LK1:26 Now in Elizabeth’s sixth month of pregnancy the angel Gabriel was sent from God to the village of Galilee called Nazareth, LK1:27 to a virgin[1] [Isaiah 7:14] promised in marriage to a man named Joseph of David’s House. And the name of the virgin was Mary.[2] LK1:28 Approaching Mary, Gabriel said to her: “Greetings, favored one! The LORD is with you!” LK1:29 At this statement Mary was very puzzled and kept wondering what this greeting meant. LK1:30 Then the angel Gabriel said to Mary: “Do not be frightened, Mary, for you have found favor with God. LK1:31 And, behold, you will conceive in your womb and will give birth to a son, and you will give him the name Jesus.[3] LK1:32 He will become a renowned person[4] and will be called a son of the Most High.[5] [Psalm 82:6] YHWH The God[6] will give to him David’s throne,[7] [Isaiah 9:7] LK1:33 and he will reign over Jacob’s House throughout the Ages. There will never be an end to his kingdom.” [Daniel 2:44] LK1:34 But in response Mary said to the angel Gabriel: “How can this be[8] since I have never known a man?” LK1:35 So the angel answered her: “Holy Pneuma[9] will come over you and the Most High’s power will overshadow you. As a result the One to be born will be also called Holy, God’s Son.[10] [Psalm 89:26] LK1:36 Now, look, your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age and this is now the sixth month of her so-called barrenness. LK1:37 For no message from God is impossible.”[11] [Genesis 18:14] LK1:38 Then Mary said: “Look, YHWH’s slave![12] May it all take place with me just as you say!” And the angel Gabriel left her.
*
[1]Virgin: Possibly borrowed from Isaiah 7:14 where a PARTHENON is foretold. For details see notes in Nazarene Commentary 2000 on Matthew 1:23.
[2] Mary: For details see notes in Nazarene Commentary 2000 on Matthew.
[3] Jesus: The traditional form of the Greek IESOUS here. The Hebrew form is Yeshua and means “Yehowah is Salvation.” It is the same as the name Joshua. Some argue over the exact form. Accents in pronunciation of foreign languages persist no matter the tongue. It seems unreasonable to many that God would insist every word translated from the Hebrew Bible must be spoken in a Hebrew accent. Even the accents of Jews differed in the 1st Century just as they do in English and Spanish in different places.
[5] A son of the Most High: Or, [the] Most High’s Son, Son of the Highest, Son of the Most High. The Greek is HUIOS YPSISTOU with the article. Compare a similar phrase at Psalm 82:6.
[6] YHWH The God: The Greek is KYRIOS HO THEOS without the article and may indicate the Tetragram originally occurred here.
[8] How can this be: Note Mary is not rebuked for her question while Zechariah was.
[9] Holy Pneuma: Or, holy spirit. Note the Pneuma is paralleled with God’s “power.” For details see notes in Nazarene Commentary 2000 on Holy Pneuma; compare 1 Corinthians 2:16.
[10] God’s Son: Or, the Son of God. The Greek is HUIOS THEOU with the article. Compare Psalm 2:7; 89:26.
The Second Gospel was written by Mark, the kinsman of Barnabas, and the companion of Paul in his first missionary journey. When and where it was written is uncertain. Of its author the following facts are gathered from the New Testament: He is first named in Acts 12:12. His mother’s name was Mary, and we learn from Colossians 4:10, that she was a sister of Barnabas. She dwelt in Jerusalem, and this city was probably Mark’s early home. He was converted by Peter (1 Peter 5:13), it has been supposed, at the great ingathering on the day of Pentecost. He became a minister (Acts 12:25), attended Paul and Barnabas on their first missionary journey did not prove satisfactory to Paul (Acts 15:38), and as Barnabas insisted on taking him, he and Paul parted company on the second missionary journey.
That Paul and Mark were afterwards intimate is shown by the subsequent history. We find him by Paul’s side during his first imprisonment at Rome, A. D. 61-63; and he is acknowledged by him as one of his few fellow-laborers who had been a “comfort” to him during the weary hours of his imprisonment (Colossians 4:10, 11; Philemon 24). We next have traces of him in 1 Peter 5:13. “The church that is in Babylon … saluteth you, and so doth Marcus, my son”. From this we infer that he joined the spiritual father, the friend of his mother, at Babylon, then and for some hundred years afterwards returned one of the chief seats of Jewish culture. From Babylon he would seem to have returned to Asia Minor; for during his second imprisonment, A. D. 68, Paul, writing to Timothy, charges him to bring Mark with him to Rome, on the ground that he was “profitable unto him for the ministry” (2 Timothy 4:11).
From this point we gain no further information from the New Testament respecting the Evangelist. It is most probable, however, that he did join the Apostle at Rome, whither also Peter would seem to have proceeded, and suffered martyrdom along with Paul. After the death of these two great pillars of the Church, ecclesiastical tradition affirms that Mark visited Egypt, founded the Church of Alexandria, and died by martyrdom. This tradition is, however, very uncertain. [B. W. Johnson The People’s New Testament (1891)]
The words of Jesus are in red. Quotations and allusions from the Old Testament are in italicized blue with quotations within quote marks. In both the quotations and the allusions the source is given in brackets. When these quotations and allusions are part of the words of Jesus, they appear in purple.
Matthew 24:15-28 – Sign 1: Encamped Armies. The Sign Great Oppression Is Near
|| Mark 13:14-23; Luke 21:20-24
MT24:15 “Therefore, when you see The Disgusting Thing[1] of The Desolation[2] [Daniel 9:27] {LK21:20 (encamped armies encircling Jerusalem)[3] [Daniel 9:26, 27; 11:15-17, 44, 45]} (as spoken by Daniel the prophet) standing in a Holy Place[4] [Daniel 8:11-14; 9:26] (let the reader be mindful)[5]{LK21:20 know, then, her desolation has drawn near.[6] [Daniel 8:13; 9:26, 27; 11:31; 12:11]} MT24:16 Then, let those in Judea[7] flee into the mountains[8]{LK21:21 and those within her depart. And those in the regions let them not enter into her LK21:22 because these are days of vengeance to fulfill all the things written[9]} MT24:17 The one on the housetop,[10] let him not come down to enter his house. MT24:18 And the one in the field, let him not return to grab his outer garment. MT24:19 But, woe to the pregnant[11] in those days {LK21:23 for there will be great necessity upon earth and wrath to this People.[12] LK21:24 And they will fall by the edge of the sword and they will be led captive[13] into all the nations. Jerusalem will be trampled on by the nations[14] [Daniel 8:10, 13; 12:7] until the fulfillment of the appointed times of the nations.[15] [Daniel 12:7]} MT24:20 But keep praying your flight be not in winter[16] nor on the Sabbath.[17] MT24:21 For then those days will be a great oppression[18]of a sort not to have occurredfrom the beginning of the world[19]{MK13:19 which God created} until now but will never occur again.[20] [Daniel 12:1] MT24:22 And if [YHWH][21]{MK13:20} did not shorten those days[22] it is unlikely any flesh[23] would be saved. But for the Elect[24]{MK13:20 He chose} those days will be shortened. MT24:23 {MK13:21} And then if anyone says to you: ‘Look! Christ is here!’[25] Or, ‘There!’ you should not believe it.[26] MT24:24 {MK13:22} For many pseudo-anointed[27] and false prophets[28] will rise. They will give great signs and wonders[29] so as to mislead, if possible, The Elect.[30] MT24:25 {MK13:23} Look! I have foretold everything![31] MT24:26 Therefore, if ever they say to you: ‘Look! He is in the desert!’[32] you should not follow them. Or, ‘Look! He is in the inner chambers!’[33] you should not believe them. MT24:27 For as the lightning[34] comes out of the east and shines to the west so will be the Arrival of the Son of Humankind.[35] [Daniel 7:14, 22] MT24:28 Where the carcass is there the eagles will gather.[36]
*
[1] The Disgusting Thing: The translation from the Aramaic by Lamsa has this as disgusting “sign.” If this is the case, it makes it clear Jesus gave two “signs”: a) one with regard to Jerusalem; and, b) one with regard to the Arrival or Parousia. In a way it shows Jesus has reversed the order of the disciples’ question which had the PAROUSIA first and then SYNTELEIAS or consummation, fulfillment, conclusion. Jesus addresses “The End” of Jerusalem first and then goes on to the Parousia.
[2] Disgusting thing of The Desolation: This phrase is from the Jewish Greek Bible the Septuagint (LXX) at Daniel 9:27 (See also Daniel 12:11). DNTT, Vol 1, page 74ff: “Matthew 24:15 is taken from the LXX of Daniel 12:11 and appears with slight variations in Daniel 9:27 and Daniel 11:31… E. Nestle demonstrated that the phrase originated as a typical Jewish term of contempt for a heathen deity.… To Jesus the term would probably connote idolatry of some sort. It is observed that Luke paraphrases his words by the expression ‘Jerusalem surrounded by armies’ (Luke 21:20). It is possible that this is closer to the intention of Jesus than is commonly recognized, for the Roman armies were notorious for the idolatrous images affixed to their ensigns.” The Nazarene makes one of his many paraphrases of the Hebrew Bible and here shows that Daniel had foretold the ultimate desolation of Jerusalem’s Temple. So it would seem Daniel 9:27 may be the closest, though all three occurrences of the key phrase may bear on the same thing: the destruction of Jerusalem’s Temple.
[3] Encamped armies encircling Jerusalem: This phrase is from Luke and is added here as the explanation of what the Disgusting Thing was to prove to be: the Roman armies in their assault against Jerusalem beginning in the year 66. For details on this event read Josephus’ Wars of the Jews. The Romans minted special coins beginning with Year One and on into the Fifth Year culminating in the spring of 73. Luke 19:43, 44 recorded the Nazarene’s earlier prediction drawing on other words of Daniel: ‘For days will arrive upon you when your enemies will throw up a palisade encircling you. They will distress you on every side. They will dash your children to the ground; and they will not let a stone remain upon a stone.’ Many of these words and phrases are so similar to those in Daniel 8:9-12; Daniel 9:26-27; Daniel 11:15-17, 44, 45; Daniel 12:7, 11 so as not to be ignored and it is for these reasons we believe Jesus cautioned the reader of Daniel.
[4] Holy Place: Read Josephus for details on the Jews’ war with Rome. The Romans actually minted coins for the years of the Jewish campaign and then built the Arch of Titus in Rome to commemorate their final overthrow of the Jewish revolt. This relief pictures the Jewish prisoners and the Great Menorah being carried off as booty. The Temple, called the “holy place” or “sanctuary,” also features in Daniel’s prophecy: Daniel 8:11, 13, 14; Daniel 9:26; Daniel 11:31. This is the very subject before Jesus and the disciples in Matthew ch 24, Mark ch 13, and Luke ch 21.
[5] Let the reader be mindful: Does the Nazarene assume his disciples will be reading the Book of Daniel for details? He asks them to be “mindful,” or to ‘take note of this.’ (PME)
[6] Her desolation has drawn near: Thus the SYNTELEIAS of the disciples’ question about “the end.” The word “desolation” features in Daniel 8:13; Daniel 9:26, 27; Daniel 11:31; 12:11. Jesus had chosen it carefully.
[7] Those in Judea: Not just those within the city of Jerusalem but also within the whole region. In Daniel this region or area of Palestine is called “the land of Decoration (or, Beauty).” (Daniel 8:9; Daniel 11:16, 41) Josephus records the exact campaign of the Romans beginning in the north.
[8] Flee into the mountains: There is some evidence certain Christians did flee to the mountains of Perea.
[9] To fulfill all the things written: Particularly in Daniel chapters 8, 9, 11, 12. In the Book of Daniel there is a unique phrase often bandied about, ‘the time of the end,’ or ‘end-times.’ (Daniel 8:17, 19; Daniel 11:13, 35, 40; Daniel 12:4) These seem to always apply to the “end” of Jerusalem. Neither Jesus, nor his disciples, ever used such a phrase as “time of the end.”
[10] The one on the housetop: Interestingly, the Nazarene has “one” on the housetop and another “one” at work, not at some Christian meeting or involved in missionary preaching. This would have been a good time to say so if that was his meaning. The flight is extremely urgent. Now, it would seem the Nazarene could have anticipated, not the “day and hour,” but the length of the “days of distress” for the prophetic evidence was right there in Daniel 8:13, 14, 17, 19; Daniel 12:7 that the whole period of war would cover 2,300 days, with a particular period of three and a half years. As it turns out it is exactly 2,300 days from the autumn of the year 66 to the spring of 73 and the fall of Masada. It is three and a half years from the fall of 66 to the spring of 70. Jesus avoids this, other than a subtle reference in Luke 21:24, perhaps because of human nature to put things off to the last moment. He encourages all to flee without hesitation at the first “sign” of encircling armies.
[11] Pregnant: This is not a period of time longer than nine months or covering many years as Jesus’ warning to women shows. It may include those years during which a mother nurses. He has lovingly not ignored them in their plight. The disaster which befell Jerusalem was a horror on women and their children as recorded by Josephus (Luke 19:44; 23:27-30).
[12] This People: The Jews. Remember the Christians, or Messianists, were generally viewed as a Jewish sect, the Nazarenes, by the Jews and the Romans. During the wave of persecution by Nero Jews and Christians suffered. Paul and Peter were executed within the period of 66 to 70 AD. Thus viewed, the “chosen ones” may include all Jews but with the emphasis on those Christian saints. The Great Oppression involves the Jews and spreads outside of Judea (Acts 18:2; 24:5).
[13] They will fall by the edge of the sword and they will be led captive: The words “sword” and “captive” are from Daniel 11:32 in the prophetic context of the Temple and The Abomination. Also, note these two words at that future time of oppression in Revelation 13:10. In 70 AD more than one million died in the destruction of Jerusalem alone. Almost 100,000 were led off captive which the Arch of Titus in Rome commemorates.
[14] Jerusalem will be trampled on by the nations: It is possible Jesus is referring to the whole period of oppression beginning in 66 through 70 AD. If Jerusalem is destroyed along with her Temple then she cannot be trampled on. It is during the three and a half years of 66 to 70 that Jerusalem is trampled. Note this word “trample” in Daniel as it is associated with Jerusalem (Daniel 8:10, 13; Daniel 12:7). Also note that the 2,300 days of Daniel 8:14 might well fit that period from 66 to 73 and the conquest of Masada, a word possibly meaning “fortress.” (Daniel 11:31)
[15] The appointed times of the nations: What length of time would this be? By comparing Daniel 12:7 (likely the source of Jesus’ words) and Revelation 11:2 it would seem this period, “the appointed times of the nations,” is three and a half years long and covers that space from 66 to 70 AD.
[17] Sabbath: Does Jesus still have his Jewish disciples and the Jewish peoples in mind?
[18] Great oppression: In the Greek translation of Matthew this is THLIPSIS MEGALE and is borrowed from the LXX at Daniel 12:1 with hints from Daniel 7:25’s bela (Strong’s #1080) which is rendered “oppress” by some. The words THLIPSIS MEGALE is repeated in Revelation 7:14 for reasons we will see later.
[19] Of a sort not to have occurred from the beginning of the world: This tribulation is without parallel in human creation. Does Jesus not still have Jerusalem in mind? So this is to be the worst disaster in Jerusalem’s history. Note how the Jewish Tanakh (JPS) renders Daniel 12:1, ‘It will be a time of trouble, the like of which has never been since the nation came into being.’ This would refer directly to the nation of Israel.
[20] Will never occur again: Does Jesus the Jew mean Jerusalem will never again experience such a disaster as that by the Romans between 66-70 AD? We shall see later in our consideration of Apocalypse.
[21]YHWH: Or, [the] Lord. The Greek KYRIOS in Mark 13:20 is without the article suggesting God’s Name may have originally appeared here [Compare the Diaglott].
[22] Shorten those days: The period of oppression against Jerusalem.
[23] Flesh: Jewish flesh according to the context.
[24] The Elect: Or, “the chosen ones.” The Greek is EKLEKTOUS. This may well apply to the Jews as a People including the Christian saints. It is during this widespread oppression, with its center in Jerusalem, that Peter and Paul were executed. They did not survive “the great oppression.” They were not “saved” out of it. Note how the term “elect” or “chosen ones” can be applied to Israel (Psalm 105:6, 26, 43; 106:5, 23; Isaiah 65:9, 15, 22, 23; Luke 18:7) and to the Christian disciples (Romans 8:33; Colossians 3:12; Titus 1:1; 1 Peter 1:1; 2:9).
[25] Christ is here: With these events and the destruction of Jerusalem it would be the appropriate time for someone to claim to be the Messiah or for others to predict the Return of Christ. Throughout history there have been those who claimed Christ had actually returned. “Christ is here!” they cried, though their interpretations of this varied greatly.
[26] You should not believe it: The Nazarene makes it clear his Arrival or Parousia does not take place with the destruction of Jerusalem as the disciples might have anticipated.
[27] Pseudo-anointed: Or, “false christs (messiahs).” Jesus foretold his “field” would be sown with “weeds” (zizania) or counterfeit “sons of the Kingdom.” (Matthew 13:38) “Apostasy” was foretold by Paul (Acts 20:29; 2 Thessalonians 2:2-7; 1 Timothy 4:1, 2; 2 Timothy 3:5-9). Peter foretold “false prophets.” (2 Peter ch 2) Jude and John stated this process was already in deep ferment (Jude 4, 11-19; 1 John 2:19, 26; 4:3). Any who claimed to be “The Anointed” and yet made false prophecies claiming, “The Time is at Hand!” (Luke 21:8 Byington) were a danger to the true Elect.
[28] False prophets: Read Deuteronomy 18:20-22 on how to know when a prophecy is not from God. Certainly, one of the main themes of these prophets is to go counter to the Lord Jesus who they claim to represent: ‘The Time is at Hand!’ They mislead by complicated and obscure time chronologies which they have worked out. Most of these have used Daniel, particularly chapters 4 and 8.
[29] Great signs and wonders: The more “signs” a prophet points to, the more one ought to be cautious. Paul says something similar at 2 Thessalonians 2:9, 10 when he discusses “the Man of lawlessness.” Some in modern times hail their powers to heal, or cast out demons, or point to grand buildings, or international publishing, or great radio and television satellite communication networks. Paul stresses it is “the truth” one ought to hold dear (2 Thessalonians 2:10).
[30] To mislead, if possible, The Elect: Jesus may cover the centuries in this warning for throughout the ages the false prophets have misled millions who have failed to do exactly what Jesus directed: ‘Do not believe them.’
[31] I have foretold everything: At John 14:29 the Nazarene taught, ‘I have told you before it occurs so when it does occur you will believe.’
[32] He is in the desert: There are to be no isolated appearances of the Christ in deserted locations, or wilderness areas where some false prophets might try to gather their followers, where others in general cannot view him.
[33] He is in the inner chambers: There are to be no private appearances of Christ to individuals in their bedrooms or elsewhere. Any who claim to have had the Christ appear in their private rooms would be false prophets. This may include private and personal visions or dreams. Three of the four Christian religions actually founded in America during the 1,800’s make such claims.
[34] As the lightning: Lightning is something visible and discernible with the naked eye from horizon to horizon by all under its illumination. Lightning can be seen even with the eyes closed. Compare Luke 17:24 where the ‘revealing of the Son of Man’ is compared to lightning.
[35] Arrival of the Son of Humankind: For the first time the Nazarene uses the disciples’ word PAROUSIA as Matthew translates the Hebrew. Jesus is to use PAROUSIA three times (Matthew 24:27, 37, 39) according to the Greek translator of Matthew’s Hebrew. The word PAROUSIA only occurs here in the Gospels. It should be kept in mind that Jesus most likely spoke in Hebrew (Acts 26:14) and the disciple Matthew recorded his original Gospel in that language (Irenaeus, a Christian teacher of the Second Century wrote: “Matthew published a written gospel for the Hebrews in their own tongue.” The History of the Church by Eusebius, page 210). So, it was a later translator, possibly Matthew himself, who put the Greek word PAROUSIA in the mouths of Jesus and his disciples.
What Hebrew word might the Nazarene have used? Since PAROUSIA is always connected with the “Son of Man” it is likely Jesus borrowed a word from Daniel 7:13 or 22: athah (Strong’s #857, #858) which means “arrive,” the same meaning of PAROUSIA. See notes on Matthew 24:3 for more details. PAROUSIA means the arrival or visit of a king or important person. The English word “coming” has become a common noun referring to such a royal visit. Paul uses PAROUSIA in the context of the Second Coming only once outside of his Thessalonian letters (1 Corinthians 15:23; 1 Thessalonians 2:19; 3:13; 4:15; 5:23; 2 Thessalonians 2:1, 8).
Mark and Luke do not use PAROUSIA but choose other synonyms: ERKHETAI, ERKHOMENOS, ELTHON which mean “come” or “arrive.” Matthew does this himself (Matthew 24:30, 42, 44, 45, 25:19). ERKHOMENOS happens to be the word used in the Jewish Greek Bible, the Septuagint (LXX), at Daniel 7:13 with ELTHEN being used at Daniel 7:22. Is this enough to establish that PAROUSIA (presence) is roughly the same as ERKHOMENOS (coming) or ELTHON (arrive)?
[36] Where the carcass is there the eagles will gather: This sudden cryptic is not the first time the disciples heard it. See something similar at Luke 17:37 when the disciples respond to certain ones being “taken along.” The disciples ask, ‘Where, Lord?’ The Nazarene responds in words similar to Matthew 24:28. If the “eagles” are those “taken along” (a word similar to that in John 14:3 and Luke 17:34) and these are raptured or gathered, then the “body” is the returning Christ (Compare 2 Thessalonians 2:1 with Matthew 24:30). Luke uses SOMA (body) whereas Matthew uses TO PTOMA (fallen body, carcass, corpse) which happens to also occur at Revelation 11:8, 9, 12 in a context suggesting the Rapture following words paraphrased from Luke 21:24 (Revelation 11:2).
In the previous chapter we showed that in the 1980ies and 1990ies publishers looked for way to have some cheap material easily printed and reproduced. For them the Word of God or the Bible looked very handy to use, because when they changed here and there some words they could publish it freely without having to bother about copyrights. In those years lots of economical and political problems started showing up, the Gulf War and beginning pressure from Islamicterrorist groups, making that people went looking for alternatives and solutions for making their life better.
From the time that all sorts of translations were provided for different groups of people, like housewives, prisoners, blue-coloured workman, modern women and modern man – Good News for modern man New Testament in Today’s English Version
Many publishers knocking the ball around presented booklets, pocket editions but also hard-covers with fragments and with full texts of the Bible. Many wanted to bring out a ‘fresh’ or ‘up-to-date’ Bible translations which could draw on a particular group of people or could be favoured by a particular denomination. For some it did not matter so much when the words got twisted a little-bit or when the translation was so loosely done it went very far from the original Holy Writings. The Good News Bible, which also presented a version for the ‘modern man’ is such a Bible translation were too much liberty is taken, but which manage to continue to exist until today.
Though for those thematic bibles, like the Poverty and justice Bible [2009; using the clear Contemporary English Version (CEV) text], the Street bible (2003) or The Word on the Street (2004), which was was one of the bestselling religious books for the next two years, Modern Man Bible, Women’s devotional Bible,the aim may well have been to help people to apply God’s Word to their everyday life, but too many do forget that all those notes are human additions. Lots of readers of such works take those human notes as part of the bible and start thinking that the bible is saying what those theologians say.
The full versions and study Bibles, like the The Full Life Study Bible (revised as the Life in the Spirit Study Bible) could find a long life, whilst the books which had only a selection of Bible texts have disappeared in obscurity.
The Liberator (2006) a retelling of the life of Jesus based on the gospels Matthew, Mark and Luke, could find perhaps a prolonged life because of the Lacey Theatre Company toured shows based on this book in 2007 and 2008, and extracts also being performed in “St David’s Praise” (31 May 2008, St David’s Hall in Cardiff).
Titlepage and dedication from a 1612-1613 King James Bible, printed by Robert Barker. (Photo credit: Wikipedia)
Coming closer to the 400th birthday of the publication of the Authorised King James version, several companies also started bringing new King James Versions, whilst others found it time to not only update the language but to restore the names and present the words like it would be linguistic right.
Some of the new King James versions around the turn of the century did not alter the language much, like the minor very conservative update of the King James Version, the 21st Century King James Version bible, which stays true to the Textus Receptus and does not delete Bible passages based on Alexandrian Greek manuscripts. Obsolete and certain archaic words are eliminated but further it preserves the traditional Biblical language, making it possible to have all those using a King James Bible to follow easily. The 21st Century King James Version has also been released in an edition with the Apocrypha and without the unusual formatting; this is known as the Third Millennium Bible.
Having taken 7 years to complete the New King James Version (NKJV) already commissioned in 1975, published by HarperCollins (a subsidiary of News Corp), conceived by Arthur Farstad with 130 biblical scholars, pastors, and theologians, alters the language more significantly from the 1611 King James Version, but still trying to retain the purity and stylistic beauty of the original.
The exceptionally rich and accurate translation of the Holy Scripture became first available in 1982 but got more in the picture around the 400th birthday of the original KJV, also receiving some new study edition.
The purpose of the New King James Version was to preserve the authority and accuracy, as well as the rhythm and beauty of the original King James while making it understandable to 21st century readers. The result is an even better King James, scrupulously faithful to the original, yet truly updated to enhance its clarity and readability. There are several other good modern Bible translations available, but none does a better job of presenting the accuracy, beauty, and clarity that Bible readers need than the New King James Version. The Second Edition includes more features according the editors to make it the best all-purpose study Bible which sold to date: more than 1.3 million and more than 60 million copies for the stand alone NKJV.
The NKJV claiming to be “more accurate” because it leaves untranslated words like “Gehenna,” “Hades” and “Sheol” is misleading the people and has the only reason not to bump some church-member’s head. They choose for security not to knock against those who keep insistently wrong teachings of having gehenna/hades/sheol being a place of doom, the hell, where so called sinners would be penalised for their sins, instead of an abode of the dead, the grave/tomb. For that reason also many present bibles are afraid to print the Divine Name of God (יהוה) where it stood in the original writings, because also there people would come clearly to see about whom is been spoken and soon would come to see the difference between Jehovah God and Jehovah God His only begottenbeloved son, יהושׁעJeshua, where all of those KJV’s print Jesus.
But some of the newer versions restored the names. By them avoiding, where most trinitarians loved to see “Lord“, having titles placed instead of the original names, using the names of the people makes it much clearer for the bible reader about whom is been spoken, and as such mistaking one person fro the other is avoided. This way the Restored Name Versions and the New European Version are King James versions which haven taken up the old way of presenting God’s Name like it was in the original King James version, to leave no doubt when is spoken about the God of gods or about the son of God.
For the English Bible translations God’s Divine Name was already in the William Tyndale Bible of 1530 and in the King James Version in 1611. The excuse of avoiding the risk of taking God’s name (יהוה/YHWH) in vain, according to devout Christians was not necessary any more, because Jeshua liberated us from the curse of sin and restored the relationship between God and man. After the sacrifice of God‘s only begotten son, man does not have to be afraid any more to come up to God and speak to Him using His Sacred Name. Being convinced of the restored relationship and feeling that we as children of God not only may use His Name but should spread His Name, several Sacred Name Bibles started seeing the light.
When we look at the original texts and see how frequent that Divine Name appears, and hear how God speaks about His Name, we should comprehend its importance. The Tetragrammaton occurs 6,828 times in the Hebrew text (BHK and BHS). This is confirmed by the Theologisches Handwörterbuch zum Alten Testament, Vol. I, edited by E. Jenni and C. Westermann, 3rd ed., Munich and Zurich, 1978, cols. 703, 704. The New World Translation renders the Tetragrammaton as “Jehovah” in all occurrences.
The knowledge of the correct pronunciation of God’s name was there at the time of Christ, as it was heard at least by the high priest until 70 CE and respectively its utterance was common practice until at least the 1st century CE, but Hebrew speaking people can and do read the name in some groups as well as the majority of Messianic Jews who also accept that the relationship between God and man is restored by the Mashiah or Messiah.
The Jerusalem Bible: Reader’s Edition Hardcover – Abridged, February 15, 2000
Though throughout history there have been several versions which used God’s Name Jehovah or placed Yahweh for the Tetragrammaton, like The Jerusalem Bible (JB or TJB) (translated from the French La Bible de Jérusalem of 1956, revived and updated in 1973), first introduced to the English-speaking public at the time when the fear for the users of God’s Name (the Jehovah Witnesses started growing) in 1966 and published by Darton, Longman & Todd. As a CatholicBible, it includes the traditional 73 books found in most English translations until the mid 19th century: the 39 books shared with the Hebrew Bible, along with the seven deuterocanonical books as the Old Testament, and the 27 books shared by all Christians as the New Testament. It also contains copious footnotes and introductions. It is the basis of the Lectionary for Mass used in Catholic worship throughout England, Wales, and the majority of the English-speaking world outside the United States and Canada, though the Catholic Bishops’ Conference of England and Wales has approved other translations for conditional liturgical use.
The New American Bible (With the Revised Book of Psalms and the Revised New Testament) New American Bible Revised ed. Edition by World Bible Publishing St
The Revised New American Bible (RNAB) had the traditional phraseology — absent from the 1970 edition — restored to the New Testament, and having several non-traditional gender-neutral terms incorporated in its 1986 version. The New Testament was almost completely revised, and bears a much closer resemblance to the 1941 Confraternity version, as opposed to the much more periphrastic 1970 NAB NT. In 1991 the Book of Psalms was amended to introduce the use of extensive gender-neutral language. The last update is from 2011, including the newly revised Old Testament and re-revised Psalms, and the revised New Testament from the second edition.
Several English people did not like it that God’s Name was printed and would have preferred the Name of God be left unpronounced, or substituted with Lord or another title. In 1985, the English translation was completely updated. This new translation — known as the New Jerusalem Bible (NJB) — was freshly translated from the original languages and not tied to any French translation any-more (except indirectly, as it maintained many of the stylistic and interpretive choices of the French Jerusalem Bible).
When the the Catholic Truth Society in 2007 published the CTS New Catholic Bible, consisting of the original 1966 Jerusalem Bible text, prepared by the faculty of the Dominican Biblical School in Jerusalem, on the basis of the Hebrew and Greek and revised to match its use in lectionaries throughout most English-speaking countries, in conformity with the directives of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments and the Pontifical Biblical Commission the name “Yahweh” was replaced by “the LORD” throughout the Old Testament, which frequently departs from the traditional Masoretic text, and the Psalms have been completely replaced by the 1963 Grail Psalter. The revised text is accompanied by new introductions, and textual and liturgical notes, supplemented as needed with material from the notes to the New Jerusalem Bible.
In the 1990s the ex-Jehovah Witness Mark Heber Miller started working at a contemporary American literal version with limited paraphrase translation with non-trinitarian notes. The Nazarene Friends, several Bible Students and the Belgian Christadelphians started using his work in progress. The Nazarene Friends and Belgian Christadelphians from the end of the 1990s started distributing a digital version in the Online BibleBiblical software program, with Larry Pierce, of his bible translation 21st Century Version of the Christian Scripture and of his Nazarene commentary. After several Windows renovations and adaptations in the Online Bible program those modules did not work any more, and no computer technician could be found to rework the material. As such we and many others can not use it digitally, though brother Marcus Ampe is working at it and placing it again in an Online Bible module. The printed copies where offered to the public from 2007 onwards.
Concerning “the scriptures” we can think of any Religious texts (also known as scripture, or scriptures, from the Latinscriptura, meaning “a writing” ) having the texts which various religious traditions consider to be sacred, or central to their religious tradition.
Religious texts may be used to evoke a deeper connection with the divine, convey spiritual truths, promote mystical experience, foster communal identity, and to guide individual and communal spiritual practice. {Free encyclopedia Wikipedia on Religious text}
But we, like other Belgian Christadelphians, Messianic Jews and Messianic Christians (sic), use also a literal Bible translation with the name “The Scriptures“, which follows the order of books of the Hebrew Scriptures, the Tanakh, and restored the Name of the Most High, (יהוה) throughout. Where it had become fashion in the 1980ies and 1990ies to replace the tetragrammaton with the title Lord instead of putting the Divine Name where it should belong, in 1998 the Institute for Scripture Research (ISR) published “a literal translation of the Bible in English”. In the 2009 version they made it easier having the Hebrew names of Book Titles placed on the right hand pages with corresponding traditional English names on the left hand pages. They do not only use the divine Name (the tetragrammaton), יהוה, {Jehovah} but also restored original Hebrew personal names of people and places, such as “Yirmeyahu” for Jeremiah, “Yeshayahu”, for Isaiah and “Mosheh” for Moses and in the Messianic Scriptures, or New Testament, יהושׁע { Y’hoshua / Yeshua = Jeshua for Jesus his real name}, “Mattithyahu” for Matthew etc..
(Hebrew names are also used where possible for annual festival days, as well as being used, minimally, for ambiguous words).
Opposite to the Hebraic Roots Version Scriptures (HRV), which contains over 2000 footnotes giving important alternate readings from the Aramaic Peshitta Tanakh, Aramaic Targums, Dead Sea Scrolls, Greek Septuagint, and Samaritan Pentateuch, The Scriptures has no place given for doctrinal comments from footnotes, explanatory notes etc., (including deletion of prophecy hairlines) in favour of more useful notes – thus clearing away obstacles to your unbiased study of Scripture.
For many english people accustomed to the KJV order of books it may demand some adaptation to come used to the original order of the Tanakh (Old Covenant Scriptures) which is restored according to the order of the Hebrew Scriptures, i.e. Torah, Neviim, Kethuvim. In the newer versions the New Covenant Writings (Brit Chadasha / New Testament), its allusions to the Tanakh are printed in Bold, and cross referenced to the Tanakh (Old Covenant Scriptures).
Dr. Chris J. Koster, with the aid and support of other scholars and textual experts from both Jewish and non-Jewish backgrounds in different parts of the world, was the original translator for the South African and English version. He formed the ISR so that it could continue the work, even after his death (+4 May 1995). At the ISR, which also publishes the Hebraic Roots Version Scriptures (HRV), the board of directors is now overseeing the on-going work of translation and revision. It was around the time of his death that brother Marcus Ampe got to know him and his work and asked if he could make a Dutch version of the work. He had requested the version in Afrikaans, but never got it. The text fragments from 1993/1995 he got and 1998 had some little differences with the 2009 and 2010 versions. (At the moment in the ecclesia we use the 1998 and 2010 version, next to the NWT and the Bible Students Reference bible.) Because of his daily work and Marcus Ampe writing for several websites the translation-work got very much slowed down, also by his work on the Christadelphian modules for the Online Bible program.
Don Esposito, Senior Elder of the Congregation of YHWH Jerusalem, for his Hebrew Roots Version used the original names of our Creator, but presented it from the Paleo Hebrew as YAHWEH (יהוה HWHY/YHWH), and for God’s Son, our Saviour he used Yahshua (יהושׁע Yeshua/Jeshua in modern spelling), throughout. Because there was no letter J at that time he kept to the Y. Though than you also could say there did not exist a letter u and still should use the v or also for the w one still should, in that instance use, the vv. We do know also in the Catholic Imprimatur Bibles from the 1950ies there was written Yehowah, but in later prints this became modernised to Jehovah. The “New Testament” portion is titled “The Ketuvim Netzarim” (“Writings of the Nazarenes”) and is also a Messianic Sacred Name Edition and is translated from the original Aramaic and Hebrew. The NT books are also in the original manuscript order (The Gospels; Acts; James, 1&2 Peter; 1,2,3 John, Jude; Pauline Epistles; Revelation) but the titles of the books are their Hebraic names. The HRV also divides the books into two sections The B’sorah (Goodnews) and The Sh’lukhim (Emissaries).
The HRV Complete Bible is by many considered to be the first complete Messianic Study Bible.
It was the 1993 Chris J. Koster version of the Scriptures which was also used for the HalleluYah Scriptures (HS). Designed for the Hebrew Roots of the Faith of the people of Israel with the Messianic restoration of the name of Elohim transliterated as YaHUaH from the tetragrammaton and God as YAH, Daniel W Merrick, PhD searched the Paleo Hebrew phonetic that show the Hebrew roots of the Christian faith which are embedded in many old testament prophesies and translated and transliterated the Hebrew Bible and Messianic writings.
Shalom and Max Weiss also known as Deborah (Debra) and Ken Allen or Deborah and Ken Wessel, from New Zealand, seem to be the sole “voice” of www.halleluyahscriptures.com/ www.halleluyahscripturesproject.com (which is Halleluyah Scriptures in print since 2009) having Alan Horvath (Alan J. Post) as their frontman. The direction of Halleluyah Scriptures has been carried out publicly by Debra and Ken Allen-Wessel. Alan Horvath (the Vice President) has been recently thrust to the forefront as a public voice for H.S. and all funds, mail, etc have been redirected from Fort Wayne to New Brunswick, New Jersey.
Further there where Ted Ramp, President of Halleluyah Scriptures Inc. (Incorporated Dec. 6, 2012) – Fort Wayne, IN, Robin Ramp, Secretary of Halleluyah Scriptures Inc. , Erik Klausner, Marilyn Nave and Nance Whitaker who seem to have broken with Deborah (Debra) and Ken Allen and their the Halleluyhah Scriptures.
The HalleluYah Scriptures wants to be the purest version and the closest to the Hebrew than any other version by far, and wants to take it very seriously the Torah Commands not to mention the names of false mighty ones especially when it pertains to the Father, His Son and His people…
This has taken years of research as it is not always obvious that English words are derived from pagan deities. Much diligent research has been done into assuring that there are no pagan words used to describe our wonderful Father and His Son and as such we also do not find the false name of the Messiah which was given in the 4th century to the rabbi, but which is now the common name, Jesus, coming from Issou or Hail Zeus. In this version all paganism and names of false gods that have traditionally been used in translation when pertaining to the the Father, His Son and His people have been avoided, and in many cases retain a Hebrew transliteration if the word is linked to paganism, though we do find some words which are still presented like a name, like Satan, though in the Name Meaning guidebook they print it right giving the reading the real English word ‘adversary’. The reason they probably did not translate it this way in their translation is perhaps some of their translators do want to believe in a devilish figure, called ‘Satan‘ instead of heaving any adversary being called so.
Although the English language is replete with words derived from pagan deities, this translation has attempted to remove most, if not all of these words when attributed to the Almighty, His Son or His people. Problem for translators is that certain words or Hebrew terms have no comparison in English.
HalleluYah Scriptures chose to retain the Hebrew term “qodesh” for ‘holy’ or ‘set-apart’ (for we are qodesh and not Set apart from Him), and removed all occurrences of the word “set” in obedience to the Word (Exodus 23:13, Josiah 23:7, Psalms 16:4). eg.
Underneath you may find on the left the HalleluYah Scriptures words and on the right the versions other restored Name Scriptures use:
qodesh vs set-apart*
Qadosh One vs Set-apart One*
qodeshi vs set-apart one*
qodeshim vs set-apart ones*
qodeshah vs set apartness*
put vs set*
depart vs set* out
lit vs set* (on fire)
Due to the fact that the term “spirit” in English carries so many confusing possibilities from ghosts to alcohol, HalleluYah Scriptures renders the Spirit of Yah in it’s Hebrew form Ruaḥ or Ruaḥ ha’Qodesh, like you may find Ruach also in “The Scriptures” and mark Heber Miller his 21st Century bible translation and the Nazarene Commentary.
In the HalleluYah Scriptures you may find Ruaḥ ha’Qodesh vs Set-apart Spirit, Ruaḥ vs Spirit and Ruaḥoth vs Spirits.
For the Messiah/Mashiah/Masschiah, to maintain the Hebrew origin of many words borrowed from the Greek texts, HalleluYah Scriptures used the Hebrew words in the following Mashiaḥ vs Messiah, Mashiaḥiyim vs Messianic, talmidim vs taught ones, Gĕy-Hinnom vs Gehenna, Shabbath vs Sabbath and Shabbathoth vs Sabbat.
Because the title Master is linked etymologically with the goddess Maia through the common root word “Meg” the original Hebrew form of Adonai used in the Hebrew scrolls is used as the title for the Almighty. Some people teach that Adon is a pagan word based on the greek false god Adonis. But the Hebrew is the original form where as Adonis is just a copy used for wicked means. It does not mean the word Adonai is pagan.
To retain the Hebrew origin of the qodesh Moedim (Appointed Times/Festivals) HalleluYah Scriptures rendered these Festivals in Hebrew.
HalleluYah Scriptures uses the words on the left.
Pesaḥ vs Passover
Matstsoth vs Unleavened Bread
Shaḇuoth vs Weeks
Yom Teruah vs Trumpets
Yom Kippurim vs Atonement
Sukkoth vs Booths
Yoḇĕl vs Jubilee
LIFE vs. HAI
The translators and publisher’s idea is that adding footnotes etc. is in conflict with the Word of God. According to them nearly all translations (including all Restored Name versions) add italicized words to the text in the attempt to ‘clarify’ certain portions causing much confusion and damage with the addition of these italicized words and in many cases goes against Deuteronomy 4:2 not to add to the Word.
Although there are a few situations where the context or root word may be translated with an ‘added’ word, HalleluYah Scriptures chose to remove as many as physically possible while maintaining a coherent translation. Space does not permit the number of italicized words that were removed and/or reworded, but amounts to well over 80% from the total of added words.
In many cases this required re-writing an entire verse to conform with the original language and this was not an easy job taking many months. The HalleluYah Scriptures translation team are working on the other 20% of added words and will make the changes in following print runs when completed.
For over 2 years a translation team has worked on two special editions, the HalleluYah Scriptures and Messianic Prophecies Fulfilled with the Jews their own language, Hebrew. That special book contains around 300 prophecies of Ha’Mashiach (Jeshua the Messiah) in the first Covenant alongside all their fulfilments recorded in the Renewed Covenant.
This will aid many people who do not believe that our Saviour was the promised Redeemer of Yisrael/Israel. This book will prove without a shadow of a doubt that Jeshua (Jesus Christ) is the Saviour.
***
You may visit the HalleluYah Scriptures web site and read more about this important project that has touched and changed thousands of lives forever. http://www.Halleluyahscriptures.com
***
No Footnotes, No Explanatory References, No Doctrines of Man! Just the Word of YHWH…
HalleluYah Scriptures Paralell Hebrew Bible & Messianic Prophecies Fulfilled New Book
***
An other version using the Paleo Hebrew for the Names of the Creator and The Messiah is the Besora of Yahushua (Besorah being the Hebrew word for “message” or “report” = The message of Jeshua). Sadly, this translation has a number of notes throughout, including 60-odd pages of man’s writings, pictures and poems, with misleading doctrines. They transliterated the Name of the Messiah as Yahusha.
The Christadelphians have also some projects where a restored name version is sent out to those who want to read the word of God, so that it can be as a lamp to man’s feet and a light to our path, Psalms 119:105; 2 Peter 1:19. They have “The Scriptures” with the tetragrammaton and God’s Name Jehovah in it, but also distribute two older King James versions (with Jehovah) and a new King James version with the (transcribed) name Yahweh in it.
New European Version of the Bible with commentary
The New European Version of the Bible is a remediation of the King James Version into modern English, correcting some glaring issues in translation here and there. The NEV Bible is published in hard copy with a brief commentary on a few verses from each chapter, printed at the bottom of each page. At the back of the volume, there is a reduced version of the book Bible Basics. There is also an online version provided which has a dedicated page for each chapter of the Bible. On each page there is the Bible text, basic commentaries and links to other resources relevant to that chapter. There is also a “Deeper commentary” tab on each chapter. This gives some deeper insights on some Old Testament chapters; and in the New Testament, this tab connects to the New European Commentary. This is an in-depth, verse by verse commentary on the entire New Testament.
Duncan Heaster
Duncan Heaster
The NEV is published by CarelinksMinistries who say to pray earnestly that this Bible and the distribution of it will play a part in the spreading of the Gospel worldwide before Christ returns. Though also for this editor we must give a warning.
They say they are Christadelphian, but out of experience we have found that they do not take on a Christian attitude, namely not willing to share brotherly love with each other. We do have the impression it is more a cult organisation around one ex-communicate Christadelphian preacher, Duncan Heaster who has written over 20 books and having edited “Gospel News” magazine for over 20 years, has a team of followers round him, who do a lot of great work, but once people get baptised in their organisation they do not want them to have contact with others. They do not want their members to share with other Christadelphians or Bible students. So please if you order a copy by them and would become interested in what they teach and want to get baptised, never forget those who brought you into contact with them.
We also want to make it clear that the New European Version isn’t a fresh translation. It is more a re-working into modern English of the Old and New Testament as found in the King James and American Standard Versions. In some difficult and controversial areas, the original Greek text has been retranslated in an attempt to provide dynamic equivalence in modern English, seeking to provide a text which is familiar to those who have been used to the traditional Bible versions, and yet which is sensitive to the needs of those for whom English is a second language. During the years 2010 – 2014, the project of sending Bibles to those who need them and supporting them in their Bible reading [or Bible studies] with other books and article, now being funded by Bibles Worldwide Trust has sent out over 50,000 Bibles. The largest numbers are to Russian speaking countries, to Africa and to many English speaking countries.
***
Free Bible Distribution, New European Version Free Bible with commentary
New American Standard Bible NAS on line – 1971, widely regarded as one of the most literally translated of 20th-century English Bible translations next to the New World Translation.
We’ve been duped! {Note: Marcus Ampe also had promoted the HalleluYah Scriptures in 2011 and later and got many complaints. This year he contacted that organisation again an could find a copy in his letterbox this October. We too are willing to give another chance to that organisation, and therefore would like to ask readers who order a copy to let us know how it goes and if they really get a copy for free or at reasonable price and how long after they ordered it.}
When people talk or think about fornication, they mostly only think about the physical act and forget that there is also a spiritual fornication. About the spiritual fornication we do like to present an old article from the Australian Bible Students, from the previous century:
Already in the Apostles’ Day, some bad arisen in the Church to begin the age-long fulfilment of the prophetic “sign” of “the gainsaying of Korah“; on account of whom it was needful for Jude to write to the Christians and exhort them that they contend earnestly “for he faith which was once delivered unto the saints.”
Local Market Place, Norwich, Gentleman’s Walk because of the French Market. People concerned about the things of the world which they can buy. (Photo credit: Wikipedia)
These “ungodly sinners” are vigorously described in Jude’s Epistle and in 2 Peter 2, much of the language being almost identical. The ungodly ones, “crept in unawares,” “with feigned words.” They denied “our only Master and Lord, Jesus Christ.” (Jude 4, R.V. I “These dreamers speak evil of dignities.” (Jude 8.) And to show that not subordinate “dignities” are here meant, but that the Highest over the Church — even our Lord Jesus Christ — is here particularly designated, we are told that these “murmurers, complainers, “ungodly sinners,” shall be convicted of all their hard speeches, which they, with “great swelling words,” “have spoken Against Him.”—Jude 15.
Primitive Christians had been forewarned of this Antichrist disposition that was to manifest itself among them.
“Little children, it is the last hour: and as ye heard that antichrist cometh, even now have there arisen many antichrists; whereby we know that it is the last hour.” (1 John 2:18 ASV)
The spiritual cancer was already eating its way (2 Timothy 2: 17), and it made the greater progress because some were weak and sickly, through neglect of their spiritual health. — 1 Cor. 11: 30-32.
“and their word will {1} eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus; {1) Or [spread]}” (2 Timothy 2:17 ASV)
“30 For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep. 31 But if we {1} discerned ourselves, we should not be judged. {1) Gr [discriminated]} 32 But {1} when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world. {1) Or [when we are judged of the Lord, we are chastened]}” (1 Corinthians 11:30-32 ASV)
In post-apostolic times, the disease made great strides, and after some centuries it shaped up as the Papacy, whose “great swelling words” were matters of prophetic prediction and have become matters of historic fulfilment. All of these have spoken “hard speech-“against “our only Master and Lord, Jesus Christ,” and in various ways they have spoken evil of His dignity.
Some of them have not hesitated to go in the evil way of Cain; many of them have run greedily after the error of Balaamfor reward, seducing God’s people into spiritual “fornication” (mixing of Church and world), as the ancient Balaam literally led astray fleshly Israel; some have particularly imitated the ways of Korah. But all of “these dreamers” have been “raging waves of the sea, foaming out their own shame,” yet they have been so lacking in spiritual perception that they have one and all gloried in their shame.
-From the Biblestudents magazine “The New Covenant Advocate” August, 1910
What is Holy Tradition? (silouanthompson.net)
Holy Tradition is the teaching of the Church, given by God with a living voice, a portion of which was later written down. Like Holy Scripture, Holy Tradition also contains holy revelation, and is therefore fundamental for our salvation. Holy Tradition is the life of the Church in the Holy Spirit; and, in concord with the enduring life of the Church, it is a wellspring of holy revelation, and thus it possesses the same authority as Holy Scripture.According to the old chronologies, 3,678 years passed from the time of Adam to Abraham; if we add 430 years of the Israelites’ time in Egypt, we have 4,108 years. Throughout this period of time Holy Scripture did not exist, nor was the Sabbath observed among the people. For thousands of years the faithful and chosen people were guided on the path of salvation by Holy Tradition alone—namely, from the teachings about God which they received from a living voice. Only during the 1,400 years from the time of Moses until the advent of Christ were they guided by the Holy Scriptures of the Old Testament.
Church, the Theater of Hypocrisy (planksandnails.hubpages.com)
It is unfortunate that the church mind is so adamant that they are right in their ideology that they frown upon and judge those who contend against it without weighing and testing the Word of God first to find the truth for themselves. The Ekklesia who have left the trappings of organized religion have come to understand the compromise and apostasy within the churches of men. They have allowed the Holy Spirit to lead them to truth, rather than allowing the salaried-to-serve class to dispense their religious name brand agenda upon their pulpits.
What we get wrong about church discipline (bloggingtheologically.com)
habitual, unrepentant sin in all its forms should not associated with the people of God. Whether someone is a perpetual gossip, slanderer, malcontent, fornicator or adulterer, these things should not be known of among us, at least, not if we are to be people who are above reproach.
What Every Christian Needs To Know About Homosexuality (shoebat.com)
The foundations of both Judaism and Christianity find their source in the Tenach/Old Testament. Hence, it is important that we start there first:Genesis 13:13: “But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.”What is the nature of their wickedness? Jehovah as the One Who personally visits Abraham along with the other 2 men, (an indication of the Trinity since Abraham addresses them in the singular: “My lord“,rather than plural), tells Abraham that the reason He is going to destroy Sodom and Gomorrah is for this reason:Genesis 18:20: “And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;”
Hell & What the Bible Says About It (salvationlinks.com)
If there is not an eternal Hell, why get excited about the salvation of the soul? But on the other hand, if there is an eternal Hell of endless horror awaiting all who do not know Jesus Christ as Lord and Savior, salvation instantly becomes the most vital and important issue a human being can ever face, one that should be settled immediately. As another expressed it, “If there is no place like Hell, then to alarm people with such an idea is wrong. But if there is actually a place like Hell, then to keep silent and fail to warn people about it is worse than neglect of duty. It Is Criminal!”
Contend Earnestly For The Faith (jasonbiblechurchmember.com) to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints
The Nature of Spiritual Deception (endtimesprophecyreport.wordpress.com) “Deception is everywhere” is a statement with which the regular reader of End Times Prophecy Report is well acquainted. The question has come up: Well, what exactly is this “deception” about which we’re being warned?
+
Every piece of “literature” is deception and contributes to the interlocking series of lies by which we are surrounded. If an author is not a member-in-good-standing of the mystery of iniquity, they will not get published nor will they be promoted by the world.
Concluding Revelations And Exhortations (whatshotn.wordpress.com)
In contrast to the many human viewpoint foundations or cunningly devised fables upon which men try to build their lives stands the faithful and true Word from God. Man’s viewpoint without the Bible must be built upon speculation, human reason, and experience, all of which are very unreliable due to man’s condition in sin, his short life span, his deductive thinking, his constant tendency to interpret facts with his presuppositions, his limited experience and the amount of knowledge he can retain and use, and of course, due to the unseen and demonic forces which deceive and warp his viewpoint. All of this makes man’s human viewpoint ideas about as reliable as a lily pad for a foundation, especially in spiritual matters.
Sinners or Saints? (lhim.org)
We find the first reference to sinners in Sodom where it says “the men of Sodomwere wicked exceedingly and sinners against the LORD” (Gen 13.13). In the time of Samuel God told Saul to “utterly destroy the sinners, the Amalekites” (1 Sam 15.18). Throughout the books of poetry, we see the righteous encouraged not to “stand in the path of sinners” (Psa 1.1), that sinners will not stand in the assembly of the righteous (Psa 1.5). After all, one sinner destroys much good (Ecc 9.18). Solomon taught his son notto be enticed by sinners (Prov 1.10), since they will get what they deserve (Prov 11.31). Wickedness, adversity, and the adulteress subvert the sinner (Prov 13.6, 21;Ecc 7.26) and his wealthis stored up for the righteous (Prov 13.22;Ecc 2.26). Even if they live a long time, you should not allow your heart to envy sinners (Ecc 8.12; Prov 23.17). Rather, like David, we should seek to convert sinners to God’s path (Psa 51.13). We hear the Psalmist begging, “do not take my soul away along with sinners” (Psa 26.9) since theywill be consumed from the earth (Psa 104.35; Isaiah 1.28; 13.9; Amos 9.10). In the end they too shall die (Ecc 9.2), or perchance if they live to see it, the day of the LORD will terrify them (Isaiah 33.14).In the Gospels, we find sinners often mentioned with tax collectors. These were the people that Jesus was calling to repentance—the people with whom the Pharisees and scribes did not want to have anything to do (Mat 9.10-13; Mark 2.15-17; Luke 5.30-32; 19.7).
The apostle Paul wrote about the dispersion, the dispersed House of Israel. They had been “without covenant“, but Paul was sent out to recover them. So they were “grafted in again“ (Romans 11/23). Or, Grafted back in“. If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been […]
Rob Mac wonders when the door to door will return? He wrote this a while back, and went sharing it again. Many Jehovah’s Witnesses hate the door to door ministry, although they won’t readily admit it. Many Jehovah’s Witnesses have developed ‘creative’ ways of counting their time doing this work, and many strategies for avoiding actually […]
Constantine wanted unity in his realm, and his call in 325 C.E. for a council of his bishops at Nicaea, located in the Eastern, Greek-speaking domain of his empire, across the Bosporus from the new city of Constantinople was in a certain way his goal to achieve some agreement by which many could live. Constantine […]
Superstition, misunderstanding and hatred caused the Christians trouble for many generations, and governmental repression they had to suffer occasionally, as a result of popular disturbances. No systematic effort was made by the imperial authorities to put an end to the movement until the reign of the Roman emperor (249–251) who fought the Gothic invasion of […]
Self-enhancing When the apostles had died there came a time when those in charge of teaching and going around telling about the gospel, started coming to see themselves as special people. Some even started to consider themselves as ‘clergy of the highest order’. After a time the organisation of the church was given only to […]
Originally posted on Living Life in a Fish Bowl!: How’s your prayer life? What is prayer? Communicating with God – the One who rules the universe and all the galaxies beyond, who is all-powerful, all-knowing, and present everywhere Asking Him to intervene on a particular situation or person Asking for His peace, joy, love, hope…
Jesus once gave a series of seven Kingdom illustrations in close connection with one another. We should remember that the most important reason for his telling such short stories is to persuade people to enter the kingdom of which he speaks.
Klinken onze gebeden als het gebed van Jezus Christus? Hierboven wordt niet gevraagd of u het modelgebed dat Jezus de wereld gaf, bidt. Vermoedelijk bidden heel wat christenen regelmatig het “Onze Vader“. Hierbij kan de vraag gesteld worden of zij wel degelijk de inhoud er van beseffen. Velen denken namelijk dat zij na hun dood […]
Als afsluiting van het modelgebed Het Onze Vader kunnen wij nog eens benadrukken hoe wij Gods Naam, Heerlijkheid of Glorie, Macht en Kracht hoogschatten.
Recent Posts on the Lifestyle Magazine: Stepping Toes
Christians in politics have been accommodated through a policy of don’t-ask, don’t-tell, but some argue endlessly about which bathrooms trans people should be allowed to use. Cisgender psychologists and sexologists pathologise the transgender experience according to their own biases, cisgender insurance executives arbitrarily what is and isn’t “necessary care” for transgender policyholders, and so on.
Originally posted on Quo Vadis: Zionisme is het (blijven) streven naar en behoud van een Joodse staat. Anti-zionisme is dus het verzet tegen de enige joodse staat. Behalve de genoemde landen met een islamitische meerderheid, zijn praktische alle andere landen, incl Israel, seculier, geen enkele religie is dominant en er is godsdienstvrijheid. Godsdienstvrijheid is één…
After World War II, we gradually saw an improvement in living conditions in Western Europe, Canada and the United States. After 1970, a large increase in elders made us hope that we could live longer. When we were little, someone of 60 years was an old “bomma” or “bompa”. Many of us have been past […]
Originally posted on Raising Me: In today’s fast-paced world, it’s easy to get caught up in the hustle and bustle of everyday life. With constant demands from work, family, and social obligations, it’s no wonder that people often neglect their own self-care. However, taking care of oneself is crucial for overall health and well-being. In…
Originally posted on My blog full of dreams and thoughts: What do you wish you could do more every day? Taking time for myself and practicing self-care is essential for maintaining physical, mental, and emotional health. It allows me to recharge and refocus, reducing stress levels and improving my overall well-being. Practicing self-care can take…
A lack of responsibility for your life may show up in the following ways: pessimistic thinking, a victimized mentality, frequent arguments, indecision, stagnancy, and codependency. When we become responsible for our lives, we notice more things going in our favor. If you want to create a better quality of life, filled with peace and joy, […]
Bible Today
Dedicated to demonstrating that the Bible is God’s Word for our time
Biblestudents – Bijbelstudenten
A Google Site presenting the Biblestudents with articles in English and Dutch – Voorstelling van de Bijbelstudenten met artikelen in het Nederlands en Engels
Bijbelvorsers Webs
Association for Bibleresearchers. Vereniging voor Bijbelvorsers
Christen Focus
Redenen genoeg om ons gericht te houden op de juiste zaken en personen
Dawn Bible Students Association
Showing that the true gospel is not a new theology, but the old theology, the old gospel preached to Abraham
Focus on Charles Taze Russell
This site is an endeavor to weed out the false from the true regarding Charles Taze Russell.
Getuigen voor Christus
Tegenover de Getuigen van Jehovah zijn er ook de Getuigen voor Christus die Getuigenis afleggen voor Christus en zijn God Jehovah.
International Biblestudents Association
The IBSA or cooperative association of Bible Student congregations worldwide, all united by the common beliefs taught in Brother Russell’s Studies in the Scriptures series
Christadelphian Ecclesia
The Church community in Belgium of the Christadelphians. – Kerkgemeenschap van de Broeders in Christus.
Christadelphian World
News and thoughts from the Christadelphian Worldpointview. – Een kijk op het wereldgebeuren vanuit het standpunt van de wereld der Christadelphians.
Exploring the Bible
26-lesson postal/web correspondence course working following the consistent message of the Bible through from Genesis to Revelation
Glad Tidings
Monthly magazine to encourage the study of the Bible as God’s inspired message to mankind
Jeshuaist Focus
Een site die aantoont dat elke gelovige in de Enige Ware God kan deel uitmaken van het Volk dat in Gods Koninkrijk zal mogen vertoeven.
Old and newer King James Versions and other translations #9 Restored names and Sacred Name Bibles
In the previous chapter we showed that in the 1980ies and 1990ies publishers looked for way to have some cheap material easily printed and reproduced. For them the Word of God or the Bible looked very handy to use, because when they changed here and there some words they could publish it freely without having to bother about copyrights. In those years lots of economical and political problems started showing up, the Gulf War and beginning pressure from Islamic terrorist groups, making that people went looking for alternatives and solutions for making their life better.
From the time that all sorts of translations were provided for different groups of people, like housewives, prisoners, blue-coloured workman, modern women and modern man – Good News for modern man New Testament in Today’s English Version
Many publishers knocking the ball around presented booklets, pocket editions but also hard-covers with fragments and with full texts of the Bible. Many wanted to bring out a ‘fresh’ or ‘up-to-date’ Bible translations which could draw on a particular group of people or could be favoured by a particular denomination. For some it did not matter so much when the words got twisted a little-bit or when the translation was so loosely done it went very far from the original Holy Writings. The Good News Bible, which also presented a version for the ‘modern man’ is such a Bible translation were too much liberty is taken, but which manage to continue to exist until today.
The Liberator (2006) a retelling of the life of Jesus based on the gospels Matthew, Mark and Luke, could find perhaps a prolonged life because of the Lacey Theatre Company toured shows based on this book in 2007 and 2008, and extracts also being performed in “St David’s Praise” (31 May 2008, St David’s Hall in Cardiff).
Titlepage and dedication from a 1612-1613 King James Bible, printed by Robert Barker. (Photo credit: Wikipedia)
Coming closer to the 400th birthday of the publication of the Authorised King James version, several companies also started bringing new King James Versions, whilst others found it time to not only update the language but to restore the names and present the words like it would be linguistic right.
Some of the new King James versions around the turn of the century did not alter the language much, like the minor very conservative update of the King James Version, the 21st Century King James Version bible, which stays true to the Textus Receptus and does not delete Bible passages based on Alexandrian Greek manuscripts. Obsolete and certain archaic words are eliminated but further it preserves the traditional Biblical language, making it possible to have all those using a King James Bible to follow easily. The 21st Century King James Version has also been released in an edition with the Apocrypha and without the unusual formatting; this is known as the Third Millennium Bible.
Having taken 7 years to complete the New King James Version (NKJV) already commissioned in 1975, published by HarperCollins (a subsidiary of News Corp), conceived by Arthur Farstad with 130 biblical scholars, pastors, and theologians, alters the language more significantly from the 1611 King James Version, but still trying to retain the purity and stylistic beauty of the original.
The exceptionally rich and accurate translation of the Holy Scripture became first available in 1982 but got more in the picture around the 400th birthday of the original KJV, also receiving some new study edition.
The NKJV claiming to be “more accurate” because it leaves untranslated words like “Gehenna,” “Hades” and “Sheol” is misleading the people and has the only reason not to bump some church-member’s head. They choose for security not to knock against those who keep insistently wrong teachings of having gehenna/hades/sheol being a place of doom, the hell, where so called sinners would be penalised for their sins, instead of an abode of the dead, the grave/tomb. For that reason also many present bibles are afraid to print the Divine Name of God (יהוה) where it stood in the original writings, because also there people would come clearly to see about whom is been spoken and soon would come to see the difference between Jehovah God and Jehovah God His only begotten beloved son, יהושׁע Jeshua, where all of those KJV’s print Jesus.
But some of the newer versions restored the names. By them avoiding, where most trinitarians loved to see “Lord“, having titles placed instead of the original names, using the names of the people makes it much clearer for the bible reader about whom is been spoken, and as such mistaking one person fro the other is avoided. This way the Restored Name Versions and the New European Version are King James versions which haven taken up the old way of presenting God’s Name like it was in the original King James version, to leave no doubt when is spoken about the God of gods or about the son of God.
For the English Bible translations God’s Divine Name was already in the William Tyndale Bible of 1530 and in the King James Version in 1611. The excuse of avoiding the risk of taking God’s name (יהוה/YHWH) in vain, according to devout Christians was not necessary any more, because Jeshua liberated us from the curse of sin and restored the relationship between God and man. After the sacrifice of God‘s only begotten son, man does not have to be afraid any more to come up to God and speak to Him using His Sacred Name. Being convinced of the restored relationship and feeling that we as children of God not only may use His Name but should spread His Name, several Sacred Name Bibles started seeing the light.
When we look at the original texts and see how frequent that Divine Name appears, and hear how God speaks about His Name, we should comprehend its importance. The Tetragrammaton occurs 6,828 times in the Hebrew text (BHK and BHS). This is confirmed by the Theologisches Handwörterbuch zum Alten Testament, Vol. I, edited by E. Jenni and C. Westermann, 3rd ed., Munich and Zurich, 1978, cols. 703, 704. The New World Translation renders the Tetragrammaton as “Jehovah” in all occurrences.
The knowledge of the correct pronunciation of God’s name was there at the time of Christ, as it was heard at least by the high priest until 70 CE and respectively its utterance was common practice until at least the 1st century CE, but Hebrew speaking people can and do read the name in some groups as well as the majority of Messianic Jews who also accept that the relationship between God and man is restored by the Mashiah or Messiah.
The Jerusalem Bible: Reader’s Edition Hardcover – Abridged, February 15, 2000
Though throughout history there have been several versions which used God’s Name Jehovah or placed Yahweh for the Tetragrammaton, like The Jerusalem Bible (JB or TJB) (translated from the French La Bible de Jérusalem of 1956, revived and updated in 1973), first introduced to the English-speaking public at the time when the fear for the users of God’s Name (the Jehovah Witnesses started growing) in 1966 and published by Darton, Longman & Todd. As a Catholic Bible, it includes the traditional 73 books found in most English translations until the mid 19th century: the 39 books shared with the Hebrew Bible, along with the seven deuterocanonical books as the Old Testament, and the 27 books shared by all Christians as the New Testament. It also contains copious footnotes and introductions. It is the basis of the Lectionary for Mass used in Catholic worship throughout England, Wales, and the majority of the English-speaking world outside the United States and Canada, though the Catholic Bishops’ Conference of England and Wales has approved other translations for conditional liturgical use.
The New American Bible (With the Revised Book of Psalms and the Revised New Testament) New American Bible Revised ed. Edition by World Bible Publishing St
For the dioceses of the United States and the Philippines the New American Bible (NAB) Catholic Bible translation first published in 1970 is used, also being approved by the Episcopal Church in the United States. The spelling of proper names found in this edition departs from the ones found in older Catholic Bible versions, such as the Douay, and instead adopts those commonly found in Protestant Bibles.
The Revised New American Bible (RNAB) had the traditional phraseology — absent from the 1970 edition — restored to the New Testament, and having several non-traditional gender-neutral terms incorporated in its 1986 version. The New Testament was almost completely revised, and bears a much closer resemblance to the 1941 Confraternity version, as opposed to the much more periphrastic 1970 NAB NT. In 1991 the Book of Psalms was amended to introduce the use of extensive gender-neutral language. The last update is from 2011, including the newly revised Old Testament and re-revised Psalms, and the revised New Testament from the second edition.
Several English people did not like it that God’s Name was printed and would have preferred the Name of God be left unpronounced, or substituted with Lord or another title. In 1985, the English translation was completely updated. This new translation — known as the New Jerusalem Bible (NJB) — was freshly translated from the original languages and not tied to any French translation any-more (except indirectly, as it maintained many of the stylistic and interpretive choices of the French Jerusalem Bible).
When the the Catholic Truth Society in 2007 published the CTS New Catholic Bible, consisting of the original 1966 Jerusalem Bible text, prepared by the faculty of the Dominican Biblical School in Jerusalem, on the basis of the Hebrew and Greek and revised to match its use in lectionaries throughout most English-speaking countries, in conformity with the directives of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments and the Pontifical Biblical Commission the name “Yahweh” was replaced by “the LORD” throughout the Old Testament, which frequently departs from the traditional Masoretic text, and the Psalms have been completely replaced by the 1963 Grail Psalter. The revised text is accompanied by new introductions, and textual and liturgical notes, supplemented as needed with material from the notes to the New Jerusalem Bible.
(Hebrew names are also used where possible for annual festival days, as well as being used, minimally, for ambiguous words).
For many english people accustomed to the KJV order of books it may demand some adaptation to come used to the original order of the Tanakh (Old Covenant Scriptures) which is restored according to the order of the Hebrew Scriptures, i.e. Torah, Neviim, Kethuvim. In the newer versions the New Covenant Writings (Brit Chadasha / New Testament), its allusions to the Tanakh are printed in Bold, and cross referenced to the Tanakh (Old Covenant Scriptures).
Dr. Chris J. Koster, with the aid and support of other scholars and textual experts from both Jewish and non-Jewish backgrounds in different parts of the world, was the original translator for the South African and English version. He formed the ISR so that it could continue the work, even after his death (+4 May 1995). At the ISR, which also publishes the Hebraic Roots Version Scriptures (HRV), the board of directors is now overseeing the on-going work of translation and revision. It was around the time of his death that brother Marcus Ampe got to know him and his work and asked if he could make a Dutch version of the work. He had requested the version in Afrikaans, but never got it. The text fragments from 1993/1995 he got and 1998 had some little differences with the 2009 and 2010 versions. (At the moment in the ecclesia we use the 1998 and 2010 version, next to the NWT and the Bible Students Reference bible.) Because of his daily work and Marcus Ampe writing for several websites the translation-work got very much slowed down, also by his work on the Christadelphian modules for the Online Bible program.
Don Esposito, Senior Elder of the Congregation of YHWH Jerusalem, for his Hebrew Roots Version used the original names of our Creator, but presented it from the Paleo Hebrew as YAHWEH (יהוה HWHY/YHWH), and for God’s Son, our Saviour he used Yahshua (יהושׁע Yeshua/Jeshua in modern spelling), throughout. Because there was no letter J at that time he kept to the Y. Though than you also could say there did not exist a letter u and still should use the v or also for the w one still should, in that instance use, the vv. We do know also in the Catholic Imprimatur Bibles from the 1950ies there was written Yehowah, but in later prints this became modernised to Jehovah. The “New Testament” portion is titled “The Ketuvim Netzarim” (“Writings of the Nazarenes”) and is also a Messianic Sacred Name Edition and is translated from the original Aramaic and Hebrew. The NT books are also in the original manuscript order (The Gospels; Acts; James, 1&2 Peter; 1,2,3 John, Jude; Pauline Epistles; Revelation) but the titles of the books are their Hebraic names. The HRV also divides the books into two sections The B’sorah (Goodnews) and The Sh’lukhim (Emissaries).
The HRV Complete Bible is by many considered to be the first complete Messianic Study Bible.
Further there where Ted Ramp, President of Halleluyah Scriptures Inc. (Incorporated Dec. 6, 2012) – Fort Wayne, IN, Robin Ramp, Secretary of Halleluyah Scriptures Inc. , Erik Klausner, Marilyn Nave and Nance Whitaker who seem to have broken with Deborah (Debra) and Ken Allen and their the Halleluyhah Scriptures.
This has taken years of research as it is not always obvious that English words are derived from pagan deities. Much diligent research has been done into assuring that there are no pagan words used to describe our wonderful Father and His Son and as such we also do not find the false name of the Messiah which was given in the 4th century to the rabbi, but which is now the common name, Jesus, coming from Issou or Hail Zeus. In this version all paganism and names of false gods that have traditionally been used in translation when pertaining to the the Father, His Son and His people have been avoided, and in many cases retain a Hebrew transliteration if the word is linked to paganism, though we do find some words which are still presented like a name, like Satan, though in the Name Meaning guidebook they print it right giving the reading the real English word ‘adversary’. The reason they probably did not translate it this way in their translation is perhaps some of their translators do want to believe in a devilish figure, called ‘Satan‘ instead of heaving any adversary being called so.
Although the English language is replete with words derived from pagan deities, this translation has attempted to remove most, if not all of these words when attributed to the Almighty, His Son or His people. Problem for translators is that certain words or Hebrew terms have no comparison in English.
HalleluYah Scriptures chose to retain the Hebrew term “qodesh” for ‘holy’ or ‘set-apart’ (for we are qodesh and not Set apart from Him), and removed all occurrences of the word “set” in obedience to the Word (Exodus 23:13, Josiah 23:7, Psalms 16:4). eg.
qodesh vs set-apart*
Qadosh One vs Set-apart One*
qodeshi vs set-apart one*
qodeshim vs set-apart ones*
qodeshah vs set apartness*
put vs set*
depart vs set* out
lit vs set* (on fire)
In the HalleluYah Scriptures you may find Ruaḥ ha’Qodesh vs Set-apart Spirit, Ruaḥ vs Spirit and Ruaḥoth vs Spirits.
For the Messiah/Mashiah/Masschiah, to maintain the Hebrew origin of many words borrowed from the Greek texts, HalleluYah Scriptures used the Hebrew words in the following Mashiaḥ vs Messiah, Mashiaḥiyim vs Messianic, talmidim vs taught ones, Gĕy-Hinnom vs Gehenna, Shabbath vs Sabbath and Shabbathoth vs Sabbat.
Because the title Master is linked etymologically with the goddess Maia through the common root word “Meg” the original Hebrew form of Adonai used in the Hebrew scrolls is used as the title for the Almighty. Some people teach that Adon is a pagan word based on the greek false god Adonis. But the Hebrew is the original form where as Adonis is just a copy used for wicked means. It does not mean the word Adonai is pagan.
HalleluYah Scriptures uses the words on the left.
Pesaḥ vs Passover
Matstsoth vs Unleavened Bread
Shaḇuoth vs Weeks
Yom Teruah vs Trumpets
Yom Kippurim vs Atonement
Sukkoth vs Booths
Yoḇĕl vs Jubilee
LIFE vs. HAI
Although there are a few situations where the context or root word may be translated with an ‘added’ word, HalleluYah Scriptures chose to remove as many as physically possible while maintaining a coherent translation. Space does not permit the number of italicized words that were removed and/or reworded, but amounts to well over 80% from the total of added words.
In many cases this required re-writing an entire verse to conform with the original language and this was not an easy job taking many months. The HalleluYah Scriptures translation team are working on the other 20% of added words and will make the changes in following print runs when completed.
This will aid many people who do not believe that our Saviour was the promised Redeemer of Yisrael/Israel. This book will prove without a shadow of a doubt that Jeshua (Jesus Christ) is the Saviour.
***
You may visit the HalleluYah Scriptures web site and read more about this important project that has touched and changed thousands of lives forever. http://www.Halleluyahscriptures.com
***
No Footnotes, No Explanatory References, No Doctrines of Man! Just the Word of YHWH…
HalleluYah Scriptures Paralell Hebrew Bible & Messianic Prophecies Fulfilled New Book
***
The Christadelphians have also some projects where a restored name version is sent out to those who want to read the word of God, so that it can be as a lamp to man’s feet and a light to our path, Psalms 119:105; 2 Peter 1:19. They have “The Scriptures” with the tetragrammaton and God’s Name Jehovah in it, but also distribute two older King James versions (with Jehovah) and a new King James version with the (transcribed) name Yahweh in it.
New European Version of the Bible with commentary
The New European Version of the Bible is a remediation of the King James Version into modern English, correcting some glaring issues in translation here and there. The NEV Bible is published in hard copy with a brief commentary on a few verses from each chapter, printed at the bottom of each page. At the back of the volume, there is a reduced version of the book Bible Basics. There is also an online version provided which has a dedicated page for each chapter of the Bible. On each page there is the Bible text, basic commentaries and links to other resources relevant to that chapter. There is also a “Deeper commentary” tab on each chapter. This gives some deeper insights on some Old Testament chapters; and in the New Testament, this tab connects to the New European Commentary. This is an in-depth, verse by verse commentary on the entire New Testament.
Duncan Heaster
Duncan Heaster
The NEV is published by Carelinks Ministries who say to pray earnestly that this Bible and the distribution of it will play a part in the spreading of the Gospel worldwide before Christ returns. Though also for this editor we must give a warning.
They say they are Christadelphian, but out of experience we have found that they do not take on a Christian attitude, namely not willing to share brotherly love with each other. We do have the impression it is more a cult organisation around one ex-communicate Christadelphian preacher, Duncan Heaster who has written over 20 books and having edited “Gospel News” magazine for over 20 years, has a team of followers round him, who do a lot of great work, but once people get baptised in their organisation they do not want them to have contact with others. They do not want their members to share with other Christadelphians or Bible students. So please if you order a copy by them and would become interested in what they teach and want to get baptised, never forget those who brought you into contact with them.
***
Free Bible Distribution, New European Version Free Bible with commentary
***
*
Find a.o.
+
Preceding articles:
Old and newer King James Versions and other translations #1 Pre King James Bible
Old and newer King James Versions and other translations #2 King James Bible versions
Old and newer King James Versions and other translations #3 Women and versions
Old and newer King James Versions and other translations #4 Steps to the women’s bibles
Old and newer King James Versions and other translations #5 Further steps to women’s bibles
Old and newer King James Versions and other translations #6 Revisions of revisions
Old and newer King James Versions and other translations #7 Jewish versions
Old and newer King James Versions and other translations #8 Selective Bibles and selective people
Building up the spirit of the soul
A fact of History or just a fancy Story
++
Additional reading
+++
Further reading
+++
Related articles
Rate this:
Share this:
Like this:
Category:
Bible Students, Bible study, Christadelphian, God Jehovah Yahweh (English), History, Jesus Christ, Jeshua Messiah, Religion, Video, Word of God
Tagged with: