Matthew 9:18-26 – The Nazarene’s Commentary: On the Way to Raise a Ruler’s Daughter a Woman is Cured
|| Mark 5:21-43; Luke 8:40-56
“My daughter has just died but come and touch her and she will live [again].”
MT9:19 And so Jesus rose and with his disciples he followed the ruler. MT9:20 And, look! a woman suffering from a twelve-year hemorrhage approached Jesus from behind touching the fringe of his outer-garment. MT9:21 She had told herself,
“If only I might just touch his outer-garment I shall be saved.”
MT9:22 But, turning Jesus saw her and said,
“Courage, daughter, your faith has saved you.”
“Everyone, go outside, for the little girl is not dead but sleeping.”
These people were disgusted and laughed at Jesus. MT9:25 But, when the crowd was pushed outside Jesus took the hand of the little girl and she rose. MT9:26 Thus, Jesus’ fame spread throughout the whole land.
 Rulers: The Greek is ARCHON and is variously rendered: NASB: synagogue official; TCNT: President of a Synagogue; RIEU: one of the elders; NJB: one of the officials.
 Prostrated himself by bowing to the ground: The Greek is PROSEKUNEI which means to bow before and kiss the sandals or fringe of the garment. Though the KJV versions uses “worshipped” (which is much misunderstood) others render: MOF: knelt before; DIA: prostrated; NAS: bowed down; WMS: fell on his knees.
 Will live: The Greek is ZESETAI (Compare Revelation 20:4).
 Hemorrhage: The Greek is HAIMORROUSA and is variously rendered: KIT: flux of blood; KJV: issue of blood; BECK: flow of blood. Such a thing made anyone who touched her ceremonially unclean. The other accounts relate how she had spent all her money on a cure and was only made worse by the doctors. This poor soul has suffered much for a long time.
 Outer-garment: The Greek is HIMATIOU from which English gets “hem.” Her language indicates she must have bowed low to touch the fringe of his garment.
 Saved: The Greek is SOTHESOMAI and is also rendered: KJV: whole; RHM: made well; PME: I shall be all right.
 That hour: Possibly it would have taken her awhile to note she was no longer bleeding. By then the Nazarene would have been gone into the house of the ruler.
 Flutists and the crowd making an uproar: Possibly paid mourners to demonstrate the household’s grief.
 Not dead: Perhaps not “clinically” or somatically dead.
 People were disgusted: Or, laughing scornfully; BER: laughed derisively; LB: scoffed and sneered.
 Fame: The Greek is PHEME from which “fame” is rooted in English. It has been quite a day with more to come.
 Land: The Greek is GEN meaning “earth” with a range of understandings revealed by the context.