On the blog “The Bible & Exposing Cult Error Darkness Into Light” he wants his readers to believe he exposes errors of others but in fact does nothing more than presenting his own errors, ignorance or lack of knowledge.
We do notice we are not the only target or are not spitting the only purpose of his gal. He seems so frustrated in his faith and religion he loves to write a lot about other religious groups instead spending more time to proclaim the Good News of the coming Kingdom of God or to give more information about his own faith group or church.
He calls us a “Spirit of deception” but clearly he throws so much untruth on the net we can not resist in the end to react to it and to let others know some of the incredible untruths that he proclaims as our doctrine. It is therefore very important that we expose these gross lies and clarify our positions. It is because of several of his writings and attacks on us and other their attacks we started in the end to present a new website for unmasking people like him: Please find and look at the new site Unmasking anti Jehovah sites and people.
The man, who presents himself as a bully in his mails to us, writes on the internet:
The Watchtower Belgian Bible student movement did precede the actual formation of the Jehovah’s Witnesses. Charles T Russell was their leader. {The Watchtower Belgian Biblestudents}
An other fault which Mr. Norris does is to say we are associated with the Jehovah’s Witnesses Watch Tower Bible and Tract Society which is at all not so. We do have no association with that publication institute nor with the Watch Tower Bible and Tract SocietyOrganisation be it of Brooklyn, New York, Pennsylvania or of Canada or even of any other states like Australia, nor with the JW Organisation. For clarity the Belgian Bible Students have nothing to do with the Jehovah’s Witness nor with any of their other organisations or missions.
It is not because we do believe in the same One True God, the Elohim Hashem Jehovah, that we would belong to one and the same Church.
We too may come from hundreds of ethnic and language backgrounds, and may, like the Jehovah’s Witnesses, have the same goal to praise and honour Jehovah God being united by common goals. The same as those lovers of God, we too want to do our best to imitate Jesus Christ and are proud to be called Christians. As followers of Christ Jesus we take his command to go out in the world as a serious matter and like the JW we too witness for Jehovah, each of us regularly spending time helping people learn about the Bible and God’s Kingdom. Because we witness, or talk, about Jehovah God and his Kingdom, some may confuse us with those other people who have the same goal as us and are known as Jehovah’s Witnesses.
Opposite claims by Mr.Norris, we have very clearly presented our history to him, which can be found more extensively on the net. As such we find again a gross misrepresentation of the facts, him writing on the net:
I wish the Belgian Biblestudents would be honest with me about their history as they have not been.
I do admit that they were right about Charles Russell not beginning Jehovah’s Witnesses. He was a false prophet nevertheless and they can’t get around that. Woe to the foolish Prophets who follow their own spirit and have seen nothing.{The Watchtower Belgian Biblestudents}
Though after this writing he continues
Biblestudents are a deceptive group under their leader Charles T Russell who is the founder of the Watchtower and the Jehovah’s Witnesses. The group Christadelphians have a lot to do with this movement. Imposters will grow worse and worse deceiving and being deceived. They are presently deceivers because they were being deceived by Charles Russell whom they hold up as their leader. {Belgian Biblestudent Deception- 1}
and repeats
They claim to follow the Bible but they deny the Triune Godhead. As I said in another report before Russell founded Bible students he began the Watchtower with the basic Jehovah’s Witnesses Doctrine in force. {Belgian Biblestudent Deception- 1}
Who is the deceiving person or spirit in this case?
He then presents a whole of prophesies we supposedly would have believed or followed, which is totally untrue and we even do not get any idea where he gets it form we would have hold fast on such prophesies when we ourselves always clearly say it is no man given, even not Christ Jesus, to know when the end times are coming, though we agree we can see the signs, we can never say an exact date. We, like nobody, according to us, can ever give a correct date on it.
We want our readers to know we do have nothing to do with prophesies of the Jehovah’s Witnesses nor ever would have believed in such a date setting.
Prophecies which may have been made by the JW but never by the Belgian Biblestudents (like Dave Norris and some other bloggers on the net want their readers to believe).
Mr. Norris also wants his readers to believe in high and low that we
and asks his readers to examine for themselves, but giving a photograph of a Watchtower which is even not the Zion’s Watchtower of the American Bible Students nor our old magazine Zion’s Wachttoren (19th and 20th century publications) and not at all a magazine of our community, but a publication by the WTBTS.
Though Mr. Norris in his previous writing said he understood Russell was not the founder of the JW he again presents him as a prophet for the JW and worse of all also for us, which is against our teachings, we only are recognising such prophets as those declared by the Word of God, namely Nehemiah, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Hosea, Joel, Amos, Obadia, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaiah, Haggai, Zecharia, Malachi and Jesus, considering many others as false prophets.
Mr. Norris also wirtes
Biblestudents don’t believe in the hell that Jesus talked about and yet they say they follow Jesus. {Belgian Biblestudent Deception- 2}
Continuously that blog writer from the so called exposing Christian error site wants to associate us with the JW and again giving wrong dates concerning our history.
In 1879 he began the perversion of Jehovah’s Witnesses but under a different name. The Biblestudents didn’t start until 1876 and they themselves told me that when they said Russell was their founder. His organization wasn’t yet called Jehovah’s Witnesses but the obvious poisonous theology was in place. {Belgian Biblestudies Deception- 3}
A painting depicting the conflict which led to the secession of the southern provinces (mainly the former Southern Netherlands) from the United Kingdom of the Netherlands and the establishment of an independent Kingdom of Belgium. – Episode of the Belgian Revolution of 1830, Gustaf Wappers (1834), (Museum of Fine Art, Brussels)
After the Battle of Waterloo (1815) several Students of the Bible living in the region of France its Low Countries got a more nationalistic feeling and when the Dutch-speaking Flemings and French-speaking Walloons had meetings in Rheims or Paris they wanted to make it clear they came from the Gallic (Gaul) or Belgica or Côtes Lorraines region or the plain of Flanders, and the Kempenland (French: Campine) and did not consider themselves any more to be part of the Nord–Pas-de-Calais or le Nord (North of France) region with Cambrai where also several Bible Students had found their home in a very hostile area for non-Trinitarians and/or Protestants. After the States-General in Brussels voted in favour of secession and declared independence the small state Belgium was formed and with it also the “Belgian Bible Students”, which at that time, may have had most of it members in the Famenne, Sambre, La Louvière, Borinage and Hainaut region, long before Charles Taze Russell (February 16, 1852 – October 31, 1916), or Pastor Russell, the American Christian restorationistminister from Pittsburgh, was born. It were such sincere students of the Bible who made it possible to get one of the first major Bibles in the French language circulating in the region and had one which was printed in Mons. There in Mons can still be found a copy of the first Gutenberg Bible (1455) which was used as a base (unfortunately incomplete). It was Canon Edmon Puissant (1860-1934) who came into possession of this copy in 1926.
D Norris telling a lot of nonsense in several articles on what he calls on Belgian Biblestudies, though our community is called Belgian Bible-students and has nothing to do with Ch.T. Russell as so called founder and the Jehovah’s Witnesses. Though we do agree Ch.T. Russell’s writings circulated and still circulate amongst us and got several of his and other brethren their English writings translated in French, Swiss German and Dutch by our community. In the early 20th century Russell even came to visit our community.
Next he presents an article on Armstrong false prophecy as a ‘Next’ article containing false prophecies of Herbert W Armstrong marking him as a false prophet, as if we would also follow this man. This article is followed by “Belgian Biblestudies Deception- 4” were he keeps dragging on with prophecies of some one we do not have as our leader, what he keeps others to believe. And than he asks
And he keeps disbelieving that Russell was not our founder, as if we, as community would not know our own history and he knowing it much better than serious history writers or serious encyclopaedia.
But the Belgian Biblestudents still speak very highly of their founder Charles Russell despite all his false prophecies. Examine also the references for the false prophecies. They’re in the very same Bible studies that the Belgian group supports. Are they as blind as their founder was? I will have more in part 5. {Belgian Biblestudies Deception- 4}
Nowhere shall you find prophecies made by Russell or any other person which we would say you have to believe. We also do not know where he gets it from that we would hold Charles Russel‘s “Studies in the Scriptures” in such high regard. (Perhaps he assues that because we also took care for a translation and distribution of this work in our regions.) {Belgian Biblestudies Deception- 5} {we asked him also} Again he wants to do that Russell is the founder of our community and writes
the founder of this group as this book is full of lies and false prophecies. Worse still the Belgian Biblestudies group backs thiss book to the hilt. They know what’s in here and they believe it. {Belgian Biblestudies Deception- 5}
Dave Norris his continual misleading of the internet-public with attacking plus false sayings and making false connections in several of his articles, a.o. in his series Belgian Biblestudies Deception – {picture fragment from Belgian Biblestudies Deception – 6}
After a reaction we made on 2018 August 10 19.35 pm about having our name right we noticed he suddenly changed the title of his series.
Judge Rutherford being jailed for sedition against the Armed Forces is considered by Mr. Dave Norris a sign of him and Non-Trinitarian pacifists to be losers
Mr. Dave Norris in his series Belgian Biblestudents Deception- 8 all the time bringing in matters of prophesies in which we do not believe but which he wants to have his readers come to believe they are part of our teachings (which they are not at all)
Also when looking at the lies he writes about other denominations one an wonder what Mr. Norris his agenda really is?!? Problem would be in case many of his readers would consider his writings as bringing the truth about us and those other denominations.
Clearly he twists the truth and does as if we changed our teachings, but again uses material from an other denomination to have it look as if it is ours.
Mr Norris looking at the New World Edition of the Bible which Jehovah’s Witnesses cherish, presenting it in his article Belgian Biblestudents Deception- 8 as if it is ours + asking to look at the changes
Mr. Norris also wants to give the impression when people read certain books, they are taken by those books and agree with everything what is in those books. He might perhaps follow everybody whose books he reads and may be limited in his amount of reading books and papers, only concentrating on what he agrees with. His knowledge about us and other groups he tries to pull down, shows clearly enough he did not do enough research and did not read enough about those groups, their leaders and teachers, often having no clue at all about their teachings, the same as with us. Or, in case he knows what our and their teachings are and what the background is of those groups he writes about, then it is clear he wants to spread fake news (therewith wanting to be popular in these times of someone speaking all the time of fake news) or does not mind to bring all sorts of inaccuracies to bring damage to those societies or communities.
Belgian Biblestudents Deception- 8 by D Norris on Exposing Christian error -about JW + Cd + false prophecies ~~~ Russell never made his own Bible or Scripture or never made our Holy Scriptures, like Norris wants his readers to believe.
Mr. Norris has also clearly a different view of what a cult is than what the state or a court would consider a cult or a sect. We can assure all his and our readers they do not have to worry that we would try to lure them in a sect and like certain churches do, then demand money and oblige them to stay with us. Every body is free to come and free to go in our churches (ecclesiae).
Psalms 83:18 (AKJV)
18 That men may know that you, whose name alone is JEHOVAH, are the most high over all the earth.
Romans 10:13 (AKJV)
13 For whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Matthew 3:16-17 (AKJV)
16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, see, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting on him: 17 And see a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
John 14:6 (AKJV)
6 Jesus said to him, I am the way, the truth, and the life: no man comes to the Father, but by me.
1 Timothy 2:5 (AKJV)
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
Hebrews 12:24 (AKJV)
24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaks better things that that of Abel.
Hebrews 3:1 (AKJV) Hebrews 3
1 Why, holy brothers, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
Hebrews 6:20 (AKJV)
20 Where the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
Clearly the intentions of Mr. Dave Norris can be seen in his many articles against Catholics and all sorts of Protestants, Emergent Church, Extreme Prophetic Movement, Hebrew Roots Movement, but also Judaism. Main churches also do not escape his acid pen. But Non-Trinitarians seem to work on him as a red cloth on a bull. He not only writes about them a lot of lies but also has no decency when they write to him in a polite manner. Some of his replies may be lot worse than the once shown here (and therefore we would not make public.).
An example of the way Mr. Dave Norris answers people who wrote to him
An example of the way how Mr. Dave Norris react to people when they ask him to show the link for the article he talks about in a previous reply, him writing: “I linked to an article from Wikipedia it clearly states your history. Russell did many false prophecies as in his successor Rutherford Hayes. You need to Bone up on your history.” And we having stated that there is no such page in Wikipedia telling about the history of the Belgian Biblestudents.
Though we can only find
Proof of “Belgian Bible Students” Wikipedia page not existing on 2018 August 11
When Jesus speaks of obedience, he is speaking of a lifestyle of devotion to that which garners his devotion. Jesus’ disciples obey him by keeping what he keeps, and holding on to that which he holds… with a steadfast dedication. Once again we see our definition of a disciple emerge:
Necessity to imitate the Jewish master teacher Jeshua or Jesus Christ, following his commandments trying to become like him, is what the Belgian Bible Students do.
People who do not want to know what happens in Belgium, between the different Christadelphians, better do not read this article. This is mainly provided to give an overview of what is going on again this last few weeks and concerns events that are again hurting many Christadelphians living in this tiny country.
The previous weeks we and fellow brethren got sms-messages requesting money from us. Also other Christadelphian groups in Belgium got such messages. The CBM-connected ecclesia of Brussel-Leuven, after they went looking who was behind such messages, got to find Facebook accounts and websites of a few of them. Of those there were some who liked to make us and them afraid, that if we or they would not pay, we would end up in hell, being punished by God. Also some of those websites checked told their readers that the Christadelphian ecclesia of the CBM connected group in Leuven and the CBM would be racist and would not allow Iraqi and Iranian people in their ecclesia. Nothing of such sort, we know that ecclesia to be a very open one, even having tried to unite all the different Christadelphian groups in Belgium. Though when they tried to warn people on their (private) Facebook account, we too could notice, certain people who are befriended with the ‘Man of the North’ who seemed to spread again false sayings, and who made again a ridiculous accusation (a.o. at Mr. Ampe, the elder of that ecclesia) on their Facebook account, took side of that man who tries to spread hate and division.
When we know as Christians we must “Do to others as we would want them do to us” and have tried to do that several times, even be willing to forgive all the faults they did and the damage they caused, there sometimes can come a point where one wonders what to do. Best is to leave it along and untouched. But in the case of the recent events, when certain Africans tried to bribe some of the ecclesia members, we can fairly well understand why the Christadelphian ecclesia of Brussel-Leuven on their ‘closed or limited access account’, wanted to react and warn their own ecclesia members and the many so called “Facebook friends”.
Strangely enough there were people who found certain things could not be said at that account, though it were sayings ‘between friends’ and not like they accused the ecclesia to bring it into the open or to have it generally viewable on the whole internet. We are aware that with this message it is brought into the open, what that ecclesia did not want to do and for which they were accused. So probably when the friends of that attacker of that ecclesia see this article, they also could come to have their say over here.
As with many rules, this time again we could see that “the golden rule” is not as simple as it seems at first glance. It might seem easy enough to think about what you want, but the proper use of this rule as a guide for conducting ourselves relies on empathy. We clearly saw that certain people reacting against the defender (the Christadelphian Ecclesia) showed no interest of looking what really happened now, or did not want to go to see what happened in the past. They also seem to forget that they were on the private account of the ecclesia, which has to be” considered as them being in the private house of that ecclesia. This is what many Facebook users seem to forget when they are on an account of a person or a private account of a group or organisation. They think they are part of a Discussion Group; Though also in a discussion group one has to behave and has to be respectful to the owners of the Group. But that does seem to be something very difficult on the net. But being allowed on a restricted viewing account, is like being allowed to enter a living of a person. Then it would not be appropriate to forbid the guest and his friends to warn each other of certain dangers and to discuss internal matters. But it looks like the friends of the attacker try to direct what can be said or done in that Private account. When they were welcome to enter the house it seems very strange that they are so against the host and try to limit his right of speaking.
Many also seem to forget that we are not in the position that the other might be or why and how somebody else may be hurt.
Often we are in different circumstances and we also might find people who can not come to see in what for circumstances they are. Before we are going to judge some one else we must know about the case in which the other reacted. We have to consider the circumstances that person or group might be in.
Let us not forget that if we are to act in a way that we would want to be treated, we must first consider how we would want to be treated if we were in the scenario of the other.
We should try to examine the case unbiased, looking at both parties involved. Then we should try to understand what inspires, drives, and constitutes the counterparts and have to figure out where we fit in the picture. We also should be aware that our own perceptions and experiences may cloud our ability to place ourselves, to use a cliche, in someone else’s shoes. We might be able to try them on, and they might hold our feet, but after walking a few miles in those shoes, wither our feet will feel the difference or those shoes will change to accommodate our feet. It will never be a perfect fit.
We also should constantly be aware that by silencing a person or a group one reaches not a solution but can endanger some people or allowing the wrongdoers to do even more damage. By putting up censor one takes away the freedom of speech and undermines the democratic system.
It is a shame the Christadelphians in Belgium are again facing such trouble. Though after the earlier case with Mr. D.H. also several Christadelphian members from our congregation or denomination also do not want to have any contact any more with that man, his organisation, but also not with the ecclesia, which by Mr. Ampe his trial to bring unity, seemed to have brought more division than ever before. We feel pity for this whole situation and the members of the ecclesiae of Brussels, Leuven, Nivelles and Mons. We wish them lots of strength and do hope the man from the North and his friends shall not be able to destroy them, what they clearly want to do.
The Golden Rule does not mean one has to stay silent. It was never the purpose to have such a restricting rule. At other places in the scriptures it is clearly said how the responsible of an ecclesia has to protect the flock and has to warn the members of the ecclesia for malicious people entering or attacking the community. In certain books of the Bible it is even shown that sometimes one has to decide to ban some one from the ecclesia or to dis-fellowship some one.
Mr. Ampe and his ecclesia have done a big effort to get, a by a different ecclesia in England disfellowshipped person, to be reinstated and to have a friendly relationship with him. And perhaps there lies his and that ecclesia their fault. They perhaps had better kept their hands far away from that person and would better have shunned him, though that is something they and we would never like to do. But sometimes it is better to keep away from certain people and to leave them for what they are and for what they do.
Once one has given a hand in friendship and it is refused and misused the Golden Rule does not mean one has to keep it happen and have to keep silent or has to keep covering up the bad things the other person does to one self. We think everybody should have the right to react to false accusation or when unrighteous things are written about them, and that is what that ecclesia had done in its closed circle, but because of it escalating coming again to our ears and we too finding that that man and his actions against the Belgian Christadelphians to be stopped. first everything was discussed between two people, then between them and an other elder, only afterwards to the ecclesia, and only now it comes more in the open, because we think it is something of which we all can learn and because we too want to warn for that dangerous person, who might be as shrewd as a fox.
This message also should be considered as a news message of what goes on in Belgium and should be taken as such and as a text to wonder or think about, how far people want to go to take away the democratic free speech. Because that last part is so much under treat these days, having there so many battles between several religious groups, not to say of having some religious wars going on in these times. But concerning those religious groups going against each other we have been warned in the Bible this to be one of the many signs of the coming of the end-times. And as such we still do have hope.
So let those who love God and who love Jesus share that love with each other and try to unite, even when they might be so different, and live together in peace as different members in the Body of Christ, but let us never close our eyes for what is going on.
In the previous chapter we showed that in the 1980ies and 1990ies publishers looked for way to have some cheap material easily printed and reproduced. For them the Word of God or the Bible looked very handy to use, because when they changed here and there some words they could publish it freely without having to bother about copyrights. In those years lots of economical and political problems started showing up, the Gulf War and beginning pressure from Islamicterrorist groups, making that people went looking for alternatives and solutions for making their life better.
From the time that all sorts of translations were provided for different groups of people, like housewives, prisoners, blue-coloured workman, modern women and modern man – Good News for modern man New Testament in Today’s English Version
Many publishers knocking the ball around presented booklets, pocket editions but also hard-covers with fragments and with full texts of the Bible. Many wanted to bring out a ‘fresh’ or ‘up-to-date’ Bible translations which could draw on a particular group of people or could be favoured by a particular denomination. For some it did not matter so much when the words got twisted a little-bit or when the translation was so loosely done it went very far from the original Holy Writings. The Good News Bible, which also presented a version for the ‘modern man’ is such a Bible translation were too much liberty is taken, but which manage to continue to exist until today.
Though for those thematic bibles, like the Poverty and justice Bible [2009; using the clear Contemporary English Version (CEV) text], the Street bible (2003) or The Word on the Street (2004), which was was one of the bestselling religious books for the next two years, Modern Man Bible, Women’s devotional Bible,the aim may well have been to help people to apply God’s Word to their everyday life, but too many do forget that all those notes are human additions. Lots of readers of such works take those human notes as part of the bible and start thinking that the bible is saying what those theologians say.
The full versions and study Bibles, like the The Full Life Study Bible (revised as the Life in the Spirit Study Bible) could find a long life, whilst the books which had only a selection of Bible texts have disappeared in obscurity.
The Liberator (2006) a retelling of the life of Jesus based on the gospels Matthew, Mark and Luke, could find perhaps a prolonged life because of the Lacey Theatre Company toured shows based on this book in 2007 and 2008, and extracts also being performed in “St David’s Praise” (31 May 2008, St David’s Hall in Cardiff).
Titlepage and dedication from a 1612-1613 King James Bible, printed by Robert Barker. (Photo credit: Wikipedia)
Coming closer to the 400th birthday of the publication of the Authorised King James version, several companies also started bringing new King James Versions, whilst others found it time to not only update the language but to restore the names and present the words like it would be linguistic right.
Some of the new King James versions around the turn of the century did not alter the language much, like the minor very conservative update of the King James Version, the 21st Century King James Version bible, which stays true to the Textus Receptus and does not delete Bible passages based on Alexandrian Greek manuscripts. Obsolete and certain archaic words are eliminated but further it preserves the traditional Biblical language, making it possible to have all those using a King James Bible to follow easily. The 21st Century King James Version has also been released in an edition with the Apocrypha and without the unusual formatting; this is known as the Third Millennium Bible.
Having taken 7 years to complete the New King James Version (NKJV) already commissioned in 1975, published by HarperCollins (a subsidiary of News Corp), conceived by Arthur Farstad with 130 biblical scholars, pastors, and theologians, alters the language more significantly from the 1611 King James Version, but still trying to retain the purity and stylistic beauty of the original.
The exceptionally rich and accurate translation of the Holy Scripture became first available in 1982 but got more in the picture around the 400th birthday of the original KJV, also receiving some new study edition.
The purpose of the New King James Version was to preserve the authority and accuracy, as well as the rhythm and beauty of the original King James while making it understandable to 21st century readers. The result is an even better King James, scrupulously faithful to the original, yet truly updated to enhance its clarity and readability. There are several other good modern Bible translations available, but none does a better job of presenting the accuracy, beauty, and clarity that Bible readers need than the New King James Version. The Second Edition includes more features according the editors to make it the best all-purpose study Bible which sold to date: more than 1.3 million and more than 60 million copies for the stand alone NKJV.
The NKJV claiming to be “more accurate” because it leaves untranslated words like “Gehenna,” “Hades” and “Sheol” is misleading the people and has the only reason not to bump some church-member’s head. They choose for security not to knock against those who keep insistently wrong teachings of having gehenna/hades/sheol being a place of doom, the hell, where so called sinners would be penalised for their sins, instead of an abode of the dead, the grave/tomb. For that reason also many present bibles are afraid to print the Divine Name of God (יהוה) where it stood in the original writings, because also there people would come clearly to see about whom is been spoken and soon would come to see the difference between Jehovah God and Jehovah God His only begottenbeloved son, יהושׁעJeshua, where all of those KJV’s print Jesus.
But some of the newer versions restored the names. By them avoiding, where most trinitarians loved to see “Lord“, having titles placed instead of the original names, using the names of the people makes it much clearer for the bible reader about whom is been spoken, and as such mistaking one person fro the other is avoided. This way the Restored Name Versions and the New European Version are King James versions which haven taken up the old way of presenting God’s Name like it was in the original King James version, to leave no doubt when is spoken about the God of gods or about the son of God.
For the English Bible translations God’s Divine Name was already in the William Tyndale Bible of 1530 and in the King James Version in 1611. The excuse of avoiding the risk of taking God’s name (יהוה/YHWH) in vain, according to devout Christians was not necessary any more, because Jeshua liberated us from the curse of sin and restored the relationship between God and man. After the sacrifice of God‘s only begotten son, man does not have to be afraid any more to come up to God and speak to Him using His Sacred Name. Being convinced of the restored relationship and feeling that we as children of God not only may use His Name but should spread His Name, several Sacred Name Bibles started seeing the light.
When we look at the original texts and see how frequent that Divine Name appears, and hear how God speaks about His Name, we should comprehend its importance. The Tetragrammaton occurs 6,828 times in the Hebrew text (BHK and BHS). This is confirmed by the Theologisches Handwörterbuch zum Alten Testament, Vol. I, edited by E. Jenni and C. Westermann, 3rd ed., Munich and Zurich, 1978, cols. 703, 704. The New World Translation renders the Tetragrammaton as “Jehovah” in all occurrences.
The knowledge of the correct pronunciation of God’s name was there at the time of Christ, as it was heard at least by the high priest until 70 CE and respectively its utterance was common practice until at least the 1st century CE, but Hebrew speaking people can and do read the name in some groups as well as the majority of Messianic Jews who also accept that the relationship between God and man is restored by the Mashiah or Messiah.
The Jerusalem Bible: Reader’s Edition Hardcover – Abridged, February 15, 2000
Though throughout history there have been several versions which used God’s Name Jehovah or placed Yahweh for the Tetragrammaton, like The Jerusalem Bible (JB or TJB) (translated from the French La Bible de Jérusalem of 1956, revived and updated in 1973), first introduced to the English-speaking public at the time when the fear for the users of God’s Name (the Jehovah Witnesses started growing) in 1966 and published by Darton, Longman & Todd. As a CatholicBible, it includes the traditional 73 books found in most English translations until the mid 19th century: the 39 books shared with the Hebrew Bible, along with the seven deuterocanonical books as the Old Testament, and the 27 books shared by all Christians as the New Testament. It also contains copious footnotes and introductions. It is the basis of the Lectionary for Mass used in Catholic worship throughout England, Wales, and the majority of the English-speaking world outside the United States and Canada, though the Catholic Bishops’ Conference of England and Wales has approved other translations for conditional liturgical use.
The New American Bible (With the Revised Book of Psalms and the Revised New Testament) New American Bible Revised ed. Edition by World Bible Publishing St
The Revised New American Bible (RNAB) had the traditional phraseology — absent from the 1970 edition — restored to the New Testament, and having several non-traditional gender-neutral terms incorporated in its 1986 version. The New Testament was almost completely revised, and bears a much closer resemblance to the 1941 Confraternity version, as opposed to the much more periphrastic 1970 NAB NT. In 1991 the Book of Psalms was amended to introduce the use of extensive gender-neutral language. The last update is from 2011, including the newly revised Old Testament and re-revised Psalms, and the revised New Testament from the second edition.
Several English people did not like it that God’s Name was printed and would have preferred the Name of God be left unpronounced, or substituted with Lord or another title. In 1985, the English translation was completely updated. This new translation — known as the New Jerusalem Bible (NJB) — was freshly translated from the original languages and not tied to any French translation any-more (except indirectly, as it maintained many of the stylistic and interpretive choices of the French Jerusalem Bible).
When the the Catholic Truth Society in 2007 published the CTS New Catholic Bible, consisting of the original 1966 Jerusalem Bible text, prepared by the faculty of the Dominican Biblical School in Jerusalem, on the basis of the Hebrew and Greek and revised to match its use in lectionaries throughout most English-speaking countries, in conformity with the directives of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments and the Pontifical Biblical Commission the name “Yahweh” was replaced by “the LORD” throughout the Old Testament, which frequently departs from the traditional Masoretic text, and the Psalms have been completely replaced by the 1963 Grail Psalter. The revised text is accompanied by new introductions, and textual and liturgical notes, supplemented as needed with material from the notes to the New Jerusalem Bible.
In the 1990s the ex-Jehovah Witness Mark Heber Miller started working at a contemporary American literal version with limited paraphrase translation with non-trinitarian notes. The Nazarene Friends, several Bible Students and the Belgian Christadelphians started using his work in progress. The Nazarene Friends and Belgian Christadelphians from the end of the 1990s started distributing a digital version in the Online BibleBiblical software program, with Larry Pierce, of his bible translation 21st Century Version of the Christian Scripture and of his Nazarene commentary. After several Windows renovations and adaptations in the Online Bible program those modules did not work any more, and no computer technician could be found to rework the material. As such we and many others can not use it digitally, though brother Marcus Ampe is working at it and placing it again in an Online Bible module. The printed copies where offered to the public from 2007 onwards.
Concerning “the scriptures” we can think of any Religious texts (also known as scripture, or scriptures, from the Latinscriptura, meaning “a writing” ) having the texts which various religious traditions consider to be sacred, or central to their religious tradition.
Religious texts may be used to evoke a deeper connection with the divine, convey spiritual truths, promote mystical experience, foster communal identity, and to guide individual and communal spiritual practice. {Free encyclopedia Wikipedia on Religious text}
But we, like other Belgian Christadelphians, Messianic Jews and Messianic Christians (sic), use also a literal Bible translation with the name “The Scriptures“, which follows the order of books of the Hebrew Scriptures, the Tanakh, and restored the Name of the Most High, (יהוה) throughout. Where it had become fashion in the 1980ies and 1990ies to replace the tetragrammaton with the title Lord instead of putting the Divine Name where it should belong, in 1998 the Institute for Scripture Research (ISR) published “a literal translation of the Bible in English”. In the 2009 version they made it easier having the Hebrew names of Book Titles placed on the right hand pages with corresponding traditional English names on the left hand pages. They do not only use the divine Name (the tetragrammaton), יהוה, {Jehovah} but also restored original Hebrew personal names of people and places, such as “Yirmeyahu” for Jeremiah, “Yeshayahu”, for Isaiah and “Mosheh” for Moses and in the Messianic Scriptures, or New Testament, יהושׁע { Y’hoshua / Yeshua = Jeshua for Jesus his real name}, “Mattithyahu” for Matthew etc..
(Hebrew names are also used where possible for annual festival days, as well as being used, minimally, for ambiguous words).
Opposite to the Hebraic Roots Version Scriptures (HRV), which contains over 2000 footnotes giving important alternate readings from the Aramaic Peshitta Tanakh, Aramaic Targums, Dead Sea Scrolls, Greek Septuagint, and Samaritan Pentateuch, The Scriptures has no place given for doctrinal comments from footnotes, explanatory notes etc., (including deletion of prophecy hairlines) in favour of more useful notes – thus clearing away obstacles to your unbiased study of Scripture.
For many english people accustomed to the KJV order of books it may demand some adaptation to come used to the original order of the Tanakh (Old Covenant Scriptures) which is restored according to the order of the Hebrew Scriptures, i.e. Torah, Neviim, Kethuvim. In the newer versions the New Covenant Writings (Brit Chadasha / New Testament), its allusions to the Tanakh are printed in Bold, and cross referenced to the Tanakh (Old Covenant Scriptures).
Dr. Chris J. Koster, with the aid and support of other scholars and textual experts from both Jewish and non-Jewish backgrounds in different parts of the world, was the original translator for the South African and English version. He formed the ISR so that it could continue the work, even after his death (+4 May 1995). At the ISR, which also publishes the Hebraic Roots Version Scriptures (HRV), the board of directors is now overseeing the on-going work of translation and revision. It was around the time of his death that brother Marcus Ampe got to know him and his work and asked if he could make a Dutch version of the work. He had requested the version in Afrikaans, but never got it. The text fragments from 1993/1995 he got and 1998 had some little differences with the 2009 and 2010 versions. (At the moment in the ecclesia we use the 1998 and 2010 version, next to the NWT and the Bible Students Reference bible.) Because of his daily work and Marcus Ampe writing for several websites the translation-work got very much slowed down, also by his work on the Christadelphian modules for the Online Bible program.
Don Esposito, Senior Elder of the Congregation of YHWH Jerusalem, for his Hebrew Roots Version used the original names of our Creator, but presented it from the Paleo Hebrew as YAHWEH (יהוה HWHY/YHWH), and for God’s Son, our Saviour he used Yahshua (יהושׁע Yeshua/Jeshua in modern spelling), throughout. Because there was no letter J at that time he kept to the Y. Though than you also could say there did not exist a letter u and still should use the v or also for the w one still should, in that instance use, the vv. We do know also in the Catholic Imprimatur Bibles from the 1950ies there was written Yehowah, but in later prints this became modernised to Jehovah. The “New Testament” portion is titled “The Ketuvim Netzarim” (“Writings of the Nazarenes”) and is also a Messianic Sacred Name Edition and is translated from the original Aramaic and Hebrew. The NT books are also in the original manuscript order (The Gospels; Acts; James, 1&2 Peter; 1,2,3 John, Jude; Pauline Epistles; Revelation) but the titles of the books are their Hebraic names. The HRV also divides the books into two sections The B’sorah (Goodnews) and The Sh’lukhim (Emissaries).
The HRV Complete Bible is by many considered to be the first complete Messianic Study Bible.
It was the 1993 Chris J. Koster version of the Scriptures which was also used for the HalleluYah Scriptures (HS). Designed for the Hebrew Roots of the Faith of the people of Israel with the Messianic restoration of the name of Elohim transliterated as YaHUaH from the tetragrammaton and God as YAH, Daniel W Merrick, PhD searched the Paleo Hebrew phonetic that show the Hebrew roots of the Christian faith which are embedded in many old testament prophesies and translated and transliterated the Hebrew Bible and Messianic writings.
Shalom and Max Weiss also known as Deborah (Debra) and Ken Allen or Deborah and Ken Wessel, from New Zealand, seem to be the sole “voice” of www.halleluyahscriptures.com/ www.halleluyahscripturesproject.com (which is Halleluyah Scriptures in print since 2009) having Alan Horvath (Alan J. Post) as their frontman. The direction of Halleluyah Scriptures has been carried out publicly by Debra and Ken Allen-Wessel. Alan Horvath (the Vice President) has been recently thrust to the forefront as a public voice for H.S. and all funds, mail, etc have been redirected from Fort Wayne to New Brunswick, New Jersey.
Further there where Ted Ramp, President of Halleluyah Scriptures Inc. (Incorporated Dec. 6, 2012) – Fort Wayne, IN, Robin Ramp, Secretary of Halleluyah Scriptures Inc. , Erik Klausner, Marilyn Nave and Nance Whitaker who seem to have broken with Deborah (Debra) and Ken Allen and their the Halleluyhah Scriptures.
The HalleluYah Scriptures wants to be the purest version and the closest to the Hebrew than any other version by far, and wants to take it very seriously the Torah Commands not to mention the names of false mighty ones especially when it pertains to the Father, His Son and His people…
This has taken years of research as it is not always obvious that English words are derived from pagan deities. Much diligent research has been done into assuring that there are no pagan words used to describe our wonderful Father and His Son and as such we also do not find the false name of the Messiah which was given in the 4th century to the rabbi, but which is now the common name, Jesus, coming from Issou or Hail Zeus. In this version all paganism and names of false gods that have traditionally been used in translation when pertaining to the the Father, His Son and His people have been avoided, and in many cases retain a Hebrew transliteration if the word is linked to paganism, though we do find some words which are still presented like a name, like Satan, though in the Name Meaning guidebook they print it right giving the reading the real English word ‘adversary’. The reason they probably did not translate it this way in their translation is perhaps some of their translators do want to believe in a devilish figure, called ‘Satan‘ instead of heaving any adversary being called so.
Although the English language is replete with words derived from pagan deities, this translation has attempted to remove most, if not all of these words when attributed to the Almighty, His Son or His people. Problem for translators is that certain words or Hebrew terms have no comparison in English.
HalleluYah Scriptures chose to retain the Hebrew term “qodesh” for ‘holy’ or ‘set-apart’ (for we are qodesh and not Set apart from Him), and removed all occurrences of the word “set” in obedience to the Word (Exodus 23:13, Josiah 23:7, Psalms 16:4). eg.
Underneath you may find on the left the HalleluYah Scriptures words and on the right the versions other restored Name Scriptures use:
qodesh vs set-apart*
Qadosh One vs Set-apart One*
qodeshi vs set-apart one*
qodeshim vs set-apart ones*
qodeshah vs set apartness*
put vs set*
depart vs set* out
lit vs set* (on fire)
Due to the fact that the term “spirit” in English carries so many confusing possibilities from ghosts to alcohol, HalleluYah Scriptures renders the Spirit of Yah in it’s Hebrew form Ruaḥ or Ruaḥ ha’Qodesh, like you may find Ruach also in “The Scriptures” and mark Heber Miller his 21st Century bible translation and the Nazarene Commentary.
In the HalleluYah Scriptures you may find Ruaḥ ha’Qodesh vs Set-apart Spirit, Ruaḥ vs Spirit and Ruaḥoth vs Spirits.
For the Messiah/Mashiah/Masschiah, to maintain the Hebrew origin of many words borrowed from the Greek texts, HalleluYah Scriptures used the Hebrew words in the following Mashiaḥ vs Messiah, Mashiaḥiyim vs Messianic, talmidim vs taught ones, Gĕy-Hinnom vs Gehenna, Shabbath vs Sabbath and Shabbathoth vs Sabbat.
Because the title Master is linked etymologically with the goddess Maia through the common root word “Meg” the original Hebrew form of Adonai used in the Hebrew scrolls is used as the title for the Almighty. Some people teach that Adon is a pagan word based on the greek false god Adonis. But the Hebrew is the original form where as Adonis is just a copy used for wicked means. It does not mean the word Adonai is pagan.
To retain the Hebrew origin of the qodesh Moedim (Appointed Times/Festivals) HalleluYah Scriptures rendered these Festivals in Hebrew.
HalleluYah Scriptures uses the words on the left.
Pesaḥ vs Passover
Matstsoth vs Unleavened Bread
Shaḇuoth vs Weeks
Yom Teruah vs Trumpets
Yom Kippurim vs Atonement
Sukkoth vs Booths
Yoḇĕl vs Jubilee
LIFE vs. HAI
The translators and publisher’s idea is that adding footnotes etc. is in conflict with the Word of God. According to them nearly all translations (including all Restored Name versions) add italicized words to the text in the attempt to ‘clarify’ certain portions causing much confusion and damage with the addition of these italicized words and in many cases goes against Deuteronomy 4:2 not to add to the Word.
Although there are a few situations where the context or root word may be translated with an ‘added’ word, HalleluYah Scriptures chose to remove as many as physically possible while maintaining a coherent translation. Space does not permit the number of italicized words that were removed and/or reworded, but amounts to well over 80% from the total of added words.
In many cases this required re-writing an entire verse to conform with the original language and this was not an easy job taking many months. The HalleluYah Scriptures translation team are working on the other 20% of added words and will make the changes in following print runs when completed.
For over 2 years a translation team has worked on two special editions, the HalleluYah Scriptures and Messianic Prophecies Fulfilled with the Jews their own language, Hebrew. That special book contains around 300 prophecies of Ha’Mashiach (Jeshua the Messiah) in the first Covenant alongside all their fulfilments recorded in the Renewed Covenant.
This will aid many people who do not believe that our Saviour was the promised Redeemer of Yisrael/Israel. This book will prove without a shadow of a doubt that Jeshua (Jesus Christ) is the Saviour.
***
You may visit the HalleluYah Scriptures web site and read more about this important project that has touched and changed thousands of lives forever. http://www.Halleluyahscriptures.com
***
No Footnotes, No Explanatory References, No Doctrines of Man! Just the Word of YHWH…
HalleluYah Scriptures Paralell Hebrew Bible & Messianic Prophecies Fulfilled New Book
***
An other version using the Paleo Hebrew for the Names of the Creator and The Messiah is the Besora of Yahushua (Besorah being the Hebrew word for “message” or “report” = The message of Jeshua). Sadly, this translation has a number of notes throughout, including 60-odd pages of man’s writings, pictures and poems, with misleading doctrines. They transliterated the Name of the Messiah as Yahusha.
The Christadelphians have also some projects where a restored name version is sent out to those who want to read the word of God, so that it can be as a lamp to man’s feet and a light to our path, Psalms 119:105; 2 Peter 1:19. They have “The Scriptures” with the tetragrammaton and God’s Name Jehovah in it, but also distribute two older King James versions (with Jehovah) and a new King James version with the (transcribed) name Yahweh in it.
New European Version of the Bible with commentary
The New European Version of the Bible is a remediation of the King James Version into modern English, correcting some glaring issues in translation here and there. The NEV Bible is published in hard copy with a brief commentary on a few verses from each chapter, printed at the bottom of each page. At the back of the volume, there is a reduced version of the book Bible Basics. There is also an online version provided which has a dedicated page for each chapter of the Bible. On each page there is the Bible text, basic commentaries and links to other resources relevant to that chapter. There is also a “Deeper commentary” tab on each chapter. This gives some deeper insights on some Old Testament chapters; and in the New Testament, this tab connects to the New European Commentary. This is an in-depth, verse by verse commentary on the entire New Testament.
Duncan Heaster
Duncan Heaster
The NEV is published by CarelinksMinistries who say to pray earnestly that this Bible and the distribution of it will play a part in the spreading of the Gospel worldwide before Christ returns. Though also for this editor we must give a warning.
They say they are Christadelphian, but out of experience we have found that they do not take on a Christian attitude, namely not willing to share brotherly love with each other. We do have the impression it is more a cult organisation around one ex-communicate Christadelphian preacher, Duncan Heaster who has written over 20 books and having edited “Gospel News” magazine for over 20 years, has a team of followers round him, who do a lot of great work, but once people get baptised in their organisation they do not want them to have contact with others. They do not want their members to share with other Christadelphians or Bible students. So please if you order a copy by them and would become interested in what they teach and want to get baptised, never forget those who brought you into contact with them.
We also want to make it clear that the New European Version isn’t a fresh translation. It is more a re-working into modern English of the Old and New Testament as found in the King James and American Standard Versions. In some difficult and controversial areas, the original Greek text has been retranslated in an attempt to provide dynamic equivalence in modern English, seeking to provide a text which is familiar to those who have been used to the traditional Bible versions, and yet which is sensitive to the needs of those for whom English is a second language. During the years 2010 – 2014, the project of sending Bibles to those who need them and supporting them in their Bible reading [or Bible studies] with other books and article, now being funded by Bibles Worldwide Trust has sent out over 50,000 Bibles. The largest numbers are to Russian speaking countries, to Africa and to many English speaking countries.
***
Free Bible Distribution, New European Version Free Bible with commentary
New American Standard Bible NAS on line – 1971, widely regarded as one of the most literally translated of 20th-century English Bible translations next to the New World Translation.
We’ve been duped! {Note: Marcus Ampe also had promoted the HalleluYah Scriptures in 2011 and later and got many complaints. This year he contacted that organisation again an could find a copy in his letterbox this October. We too are willing to give another chance to that organisation, and therefore would like to ask readers who order a copy to let us know how it goes and if they really get a copy for free or at reasonable price and how long after they ordered it.}
What change, big or small, would you like your blog to make in the world? In Christendom there are lots of denominations but oh such a few, keep really to the biblical teachings. A lot of churches claim they are the only right church. In case they would follow all the teachings of Christ Jesus, […]
The apostle Paul wrote about the dispersion, the dispersed House of Israel. They had been “without covenant“, but Paul was sent out to recover them. So they were “grafted in again“ (Romans 11/23). Or, Grafted back in“. If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been […]
Rob Mac wonders when the door to door will return? He wrote this a while back, and went sharing it again. Many Jehovah’s Witnesses hate the door to door ministry, although they won’t readily admit it. Many Jehovah’s Witnesses have developed ‘creative’ ways of counting their time doing this work, and many strategies for avoiding actually […]
Constantine wanted unity in his realm, and his call in 325 C.E. for a council of his bishops at Nicaea, located in the Eastern, Greek-speaking domain of his empire, across the Bosporus from the new city of Constantinople was in a certain way his goal to achieve some agreement by which many could live. Constantine […]
Superstition, misunderstanding and hatred caused the Christians trouble for many generations, and governmental repression they had to suffer occasionally, as a result of popular disturbances. No systematic effort was made by the imperial authorities to put an end to the movement until the reign of the Roman emperor (249–251) who fought the Gothic invasion of […]
Beth Snider on the Odd News Show writes about a mysterious large green stone discovered at the Temple complex in Hattusa, the capital of the ancient Hittite Empire, standing on a raised platform and measures 215 by 140 feet (65 by 42 metres). The Hattusa Green Stone is a roughly cubic block of nephrite standing […]
Did Lamech kill Cain? What happened to Cain in the Bible? In the Book of Genesis, we are told about Cain’s birth, his violent act of fratricide and his subsequent exile. We learn that he married and had descendants, but the Bible is strangely mute about his death. How did Cain die? If he did […]
Read Elie Wiesel’s essay on Cain and Abel in the Bible as it originally appeared in Bible Review, February 1998. First republished in BHD June 1, 2015. Cain and Abel: The first two brothers of the first family in history. The only brothers in the world. The saddest, the most tragic. Why do they hold […]
Op maandag 22 april zal onze broeder, Marcus Ampe ter operatie in het ziekenhuis Gasthuisberg te Leuven verblijven. Hierdoor zal hij in de ecclesiae van Brussel-Leuven, Anderlecht, Mons-Lille de avonddienst voor 14 Nisan niet kunnen voorgaan. Wij hopen dat onze leden in hun kleine kringen het vergaderen niet zullen nalaten en Jezus laatste avondmaal in […]
“In vain do they worship Me, teaching as teachings the commands of men.” (Matthew 15:9) SPECIALS SPECIALS SPECIALS SPECIALS Every 10 You Order You Will Get 5 Extra Free Copies. Greetings Supporters, If you are not aware of the existence of this book, it would do you service, to all those who sense something not […]
Recent Posts on the Lifestyle Magazine: Stepping Toes
The Israeli military has established a new mountaineer unit tasked with carrying out operations across the country’s hostile borders with Lebanon and Syria amid worsening tensions over the ongoing war in the Gaza Strip. “We are in a multi-front war—Lebanon, Syria, Judea and Samaria, and Gaza, and also farther away,” IDF Chief of the General […]
The Times, January 24, 2024 Event Two cargo ships sailing close to the Gulf of Aden came under attack by Yemen’s Houthi rebels on Wednesday night, the White House said — forcing the US navy to intervene as the Iran-backed militia intensified its maritime assault on commercial shipping. Houthi forces fired three anti-ship ballistic […]
The Independent, January 19, 2024 Event It is hard to escape the impression of a theatre of military conflict that is inexorably growing – to the east and the south, if not yet to the north and the west. And if you look backwards, rather than forwards, the Hamas massacres of Israelis on 7 October, and Israel’s all-out […]
VOA, January 12, 2024 Event Thursday’s retaliatory attacks by U.S. and British forces on Iranian-backed Houthis inside Yemen have prompted support and condemnation from the international community. Iran’s foreign ministry spokesperson Nasser Kanaani “strongly slammed the military strikes by the U.S. and Britain,” in a statement, calling it “an arbitrary move” that “clearly breached Yemen’s […]
The Times, January 12, 2024 Event Explosions were heard across Yemen late on Thursday night as British and US forces launched strikes on Houthi targets, after the Iranian-backed group ignored warnings to stop attacking ships in the Red Sea. Rishi Sunak, who had authorised the military action hours earlier and briefed ministers in an emergency […]
Recent Posts on the other Lifestyle Magazine and Readers Digest: From guestwriters
° Remember for the difficult moments that there is nothing wrong with you. In essence, you are just a beautiful person. It’s time to find this in yourself again and really believe it. °
° ”Be willing to try new things! If you don’t, how will you know what you enjoy? There’s so much value in challenging yourself to do something different. You may not stick with an activity, but the point is you tried it!” — Craig Melvin, news anchor of Today, co-host of 3rd Hour of Today, […]
° Onthoud voor de moeilijke momenten dat er niets mis met jou is. In essentie ben je gewoon een prachtig mens. Het is dan tijd om dit weer in jezelf te vinden en echt te geloven. °
A lot has been written down about olive oil for human consumption. Positive as well as negative thoughts. By Tessa Koumoundouros. Mounting evidence suggests adding just a spoonful of olive oil to your diet each day can have powerful health benefits. A new study from the US suggests this includes protection against dementia. While healthy […]
Key Points Question Is a multidisciplinary diabetes management program in primary care settings associated with a reduced risk of dementia incidence among patients with type 2 diabetes (T2D)? Findings This cohort study of 55 618 participants in Hong Kong found patients with T2D who attended the diabetes primary care management program had a 28% lower risk […]
Bible Today
Dedicated to demonstrating that the Bible is God’s Word for our time
Biblestudents – Bijbelstudenten
A Google Site presenting the Biblestudents with articles in English and Dutch – Voorstelling van de Bijbelstudenten met artikelen in het Nederlands en Engels
Bijbelvorsers Webs
Association for Bibleresearchers. Vereniging voor Bijbelvorsers
Christen Focus
Redenen genoeg om ons gericht te houden op de juiste zaken en personen
Dawn Bible Students Association
Showing that the true gospel is not a new theology, but the old theology, the old gospel preached to Abraham
Focus on Charles Taze Russell
This site is an endeavor to weed out the false from the true regarding Charles Taze Russell.
Getuigen voor Christus
Tegenover de Getuigen van Jehovah zijn er ook de Getuigen voor Christus die Getuigenis afleggen voor Christus en zijn God Jehovah.
International Biblestudents Association
The IBSA or cooperative association of Bible Student congregations worldwide, all united by the common beliefs taught in Brother Russell’s Studies in the Scriptures series
Christadelphian Ecclesia
The Church community in Belgium of the Christadelphians. – Kerkgemeenschap van de Broeders in Christus.
Christadelphian World
News and thoughts from the Christadelphian Worldpointview. – Een kijk op het wereldgebeuren vanuit het standpunt van de wereld der Christadelphians.
Exploring the Bible
26-lesson postal/web correspondence course working following the consistent message of the Bible through from Genesis to Revelation
Glad Tidings
Monthly magazine to encourage the study of the Bible as God’s inspired message to mankind
Jeshuaist Focus
Een site die aantoont dat elke gelovige in de Enige Ware God kan deel uitmaken van het Volk dat in Gods Koninkrijk zal mogen vertoeven.
Old and newer King James Versions and other translations #9 Restored names and Sacred Name Bibles
In the previous chapter we showed that in the 1980ies and 1990ies publishers looked for way to have some cheap material easily printed and reproduced. For them the Word of God or the Bible looked very handy to use, because when they changed here and there some words they could publish it freely without having to bother about copyrights. In those years lots of economical and political problems started showing up, the Gulf War and beginning pressure from Islamic terrorist groups, making that people went looking for alternatives and solutions for making their life better.
From the time that all sorts of translations were provided for different groups of people, like housewives, prisoners, blue-coloured workman, modern women and modern man – Good News for modern man New Testament in Today’s English Version
Many publishers knocking the ball around presented booklets, pocket editions but also hard-covers with fragments and with full texts of the Bible. Many wanted to bring out a ‘fresh’ or ‘up-to-date’ Bible translations which could draw on a particular group of people or could be favoured by a particular denomination. For some it did not matter so much when the words got twisted a little-bit or when the translation was so loosely done it went very far from the original Holy Writings. The Good News Bible, which also presented a version for the ‘modern man’ is such a Bible translation were too much liberty is taken, but which manage to continue to exist until today.
Though for those thematic bibles, like the Poverty and justice Bible [2009; using the clear Contemporary English Version (CEV) text], the Street bible (2003) or The Word on the Street (2004), which was was one of the bestselling religious books for the next two years, Modern Man Bible, Women’s devotional Bible,the aim may well have been to help people to apply God’s Word to their everyday life, but too many do forget that all those notes are human additions. Lots of readers of such works take those human notes as part of the bible and start thinking that the bible is saying what those theologians say.
The full versions and study Bibles, like the The Full Life Study Bible (revised as the Life in the Spirit Study Bible) could find a long life, whilst the books which had only a selection of Bible texts have disappeared in obscurity.
The Liberator (2006) a retelling of the life of Jesus based on the gospels Matthew, Mark and Luke, could find perhaps a prolonged life because of the Lacey Theatre Company toured shows based on this book in 2007 and 2008, and extracts also being performed in “St David’s Praise” (31 May 2008, St David’s Hall in Cardiff).
Titlepage and dedication from a 1612-1613 King James Bible, printed by Robert Barker. (Photo credit: Wikipedia)
Coming closer to the 400th birthday of the publication of the Authorised King James version, several companies also started bringing new King James Versions, whilst others found it time to not only update the language but to restore the names and present the words like it would be linguistic right.
Some of the new King James versions around the turn of the century did not alter the language much, like the minor very conservative update of the King James Version, the 21st Century King James Version bible, which stays true to the Textus Receptus and does not delete Bible passages based on Alexandrian Greek manuscripts. Obsolete and certain archaic words are eliminated but further it preserves the traditional Biblical language, making it possible to have all those using a King James Bible to follow easily. The 21st Century King James Version has also been released in an edition with the Apocrypha and without the unusual formatting; this is known as the Third Millennium Bible.
Having taken 7 years to complete the New King James Version (NKJV) already commissioned in 1975, published by HarperCollins (a subsidiary of News Corp), conceived by Arthur Farstad with 130 biblical scholars, pastors, and theologians, alters the language more significantly from the 1611 King James Version, but still trying to retain the purity and stylistic beauty of the original.
The exceptionally rich and accurate translation of the Holy Scripture became first available in 1982 but got more in the picture around the 400th birthday of the original KJV, also receiving some new study edition.
The purpose of the New King James Version was to preserve the authority and accuracy, as well as the rhythm and beauty of the original King James while making it understandable to 21st century readers. The result is an even better King James, scrupulously faithful to the original, yet truly updated to enhance its clarity and readability. There are several other good modern Bible translations available, but none does a better job of presenting the accuracy, beauty, and clarity that Bible readers need than the New King James Version. The Second Edition includes more features according the editors to make it the best all-purpose study Bible which sold to date: more than 1.3 million and more than 60 million copies for the stand alone NKJV.
The NKJV claiming to be “more accurate” because it leaves untranslated words like “Gehenna,” “Hades” and “Sheol” is misleading the people and has the only reason not to bump some church-member’s head. They choose for security not to knock against those who keep insistently wrong teachings of having gehenna/hades/sheol being a place of doom, the hell, where so called sinners would be penalised for their sins, instead of an abode of the dead, the grave/tomb. For that reason also many present bibles are afraid to print the Divine Name of God (יהוה) where it stood in the original writings, because also there people would come clearly to see about whom is been spoken and soon would come to see the difference between Jehovah God and Jehovah God His only begotten beloved son, יהושׁע Jeshua, where all of those KJV’s print Jesus.
But some of the newer versions restored the names. By them avoiding, where most trinitarians loved to see “Lord“, having titles placed instead of the original names, using the names of the people makes it much clearer for the bible reader about whom is been spoken, and as such mistaking one person fro the other is avoided. This way the Restored Name Versions and the New European Version are King James versions which haven taken up the old way of presenting God’s Name like it was in the original King James version, to leave no doubt when is spoken about the God of gods or about the son of God.
For the English Bible translations God’s Divine Name was already in the William Tyndale Bible of 1530 and in the King James Version in 1611. The excuse of avoiding the risk of taking God’s name (יהוה/YHWH) in vain, according to devout Christians was not necessary any more, because Jeshua liberated us from the curse of sin and restored the relationship between God and man. After the sacrifice of God‘s only begotten son, man does not have to be afraid any more to come up to God and speak to Him using His Sacred Name. Being convinced of the restored relationship and feeling that we as children of God not only may use His Name but should spread His Name, several Sacred Name Bibles started seeing the light.
When we look at the original texts and see how frequent that Divine Name appears, and hear how God speaks about His Name, we should comprehend its importance. The Tetragrammaton occurs 6,828 times in the Hebrew text (BHK and BHS). This is confirmed by the Theologisches Handwörterbuch zum Alten Testament, Vol. I, edited by E. Jenni and C. Westermann, 3rd ed., Munich and Zurich, 1978, cols. 703, 704. The New World Translation renders the Tetragrammaton as “Jehovah” in all occurrences.
The knowledge of the correct pronunciation of God’s name was there at the time of Christ, as it was heard at least by the high priest until 70 CE and respectively its utterance was common practice until at least the 1st century CE, but Hebrew speaking people can and do read the name in some groups as well as the majority of Messianic Jews who also accept that the relationship between God and man is restored by the Mashiah or Messiah.
The Jerusalem Bible: Reader’s Edition Hardcover – Abridged, February 15, 2000
Though throughout history there have been several versions which used God’s Name Jehovah or placed Yahweh for the Tetragrammaton, like The Jerusalem Bible (JB or TJB) (translated from the French La Bible de Jérusalem of 1956, revived and updated in 1973), first introduced to the English-speaking public at the time when the fear for the users of God’s Name (the Jehovah Witnesses started growing) in 1966 and published by Darton, Longman & Todd. As a Catholic Bible, it includes the traditional 73 books found in most English translations until the mid 19th century: the 39 books shared with the Hebrew Bible, along with the seven deuterocanonical books as the Old Testament, and the 27 books shared by all Christians as the New Testament. It also contains copious footnotes and introductions. It is the basis of the Lectionary for Mass used in Catholic worship throughout England, Wales, and the majority of the English-speaking world outside the United States and Canada, though the Catholic Bishops’ Conference of England and Wales has approved other translations for conditional liturgical use.
The New American Bible (With the Revised Book of Psalms and the Revised New Testament) New American Bible Revised ed. Edition by World Bible Publishing St
For the dioceses of the United States and the Philippines the New American Bible (NAB) Catholic Bible translation first published in 1970 is used, also being approved by the Episcopal Church in the United States. The spelling of proper names found in this edition departs from the ones found in older Catholic Bible versions, such as the Douay, and instead adopts those commonly found in Protestant Bibles.
The Revised New American Bible (RNAB) had the traditional phraseology — absent from the 1970 edition — restored to the New Testament, and having several non-traditional gender-neutral terms incorporated in its 1986 version. The New Testament was almost completely revised, and bears a much closer resemblance to the 1941 Confraternity version, as opposed to the much more periphrastic 1970 NAB NT. In 1991 the Book of Psalms was amended to introduce the use of extensive gender-neutral language. The last update is from 2011, including the newly revised Old Testament and re-revised Psalms, and the revised New Testament from the second edition.
Several English people did not like it that God’s Name was printed and would have preferred the Name of God be left unpronounced, or substituted with Lord or another title. In 1985, the English translation was completely updated. This new translation — known as the New Jerusalem Bible (NJB) — was freshly translated from the original languages and not tied to any French translation any-more (except indirectly, as it maintained many of the stylistic and interpretive choices of the French Jerusalem Bible).
When the the Catholic Truth Society in 2007 published the CTS New Catholic Bible, consisting of the original 1966 Jerusalem Bible text, prepared by the faculty of the Dominican Biblical School in Jerusalem, on the basis of the Hebrew and Greek and revised to match its use in lectionaries throughout most English-speaking countries, in conformity with the directives of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments and the Pontifical Biblical Commission the name “Yahweh” was replaced by “the LORD” throughout the Old Testament, which frequently departs from the traditional Masoretic text, and the Psalms have been completely replaced by the 1963 Grail Psalter. The revised text is accompanied by new introductions, and textual and liturgical notes, supplemented as needed with material from the notes to the New Jerusalem Bible.
In the 1990s the ex-Jehovah Witness Mark Heber Miller started working at a contemporary American literal version with limited paraphrase translation with non-trinitarian notes. The Nazarene Friends, several Bible Students and the Belgian Christadelphians started using his work in progress. The Nazarene Friends and Belgian Christadelphians from the end of the 1990s started distributing a digital version in the Online Bible Biblical software program, with Larry Pierce, of his bible translation 21st Century Version of the Christian Scripture and of his Nazarene commentary. After several Windows renovations and adaptations in the Online Bible program those modules did not work any more, and no computer technician could be found to rework the material. As such we and many others can not use it digitally, though brother Marcus Ampe is working at it and placing it again in an Online Bible module. The printed copies where offered to the public from 2007 onwards.
Concerning “the scriptures” we can think of any Religious texts (also known as scripture, or scriptures, from the Latin scriptura, meaning “a writing” ) having the texts which various religious traditions consider to be sacred, or central to their religious tradition.
But we, like other Belgian Christadelphians, Messianic Jews and Messianic Christians (sic), use also a literal Bible translation with the name “The Scriptures“, which follows the order of books of the Hebrew Scriptures, the Tanakh, and restored the Name of the Most High, (יהוה) throughout. Where it had become fashion in the 1980ies and 1990ies to replace the tetragrammaton with the title Lord instead of putting the Divine Name where it should belong, in 1998 the Institute for Scripture Research (ISR) published “a literal translation of the Bible in English”. In the 2009 version they made it easier having the Hebrew names of Book Titles placed on the right hand pages with corresponding traditional English names on the left hand pages. They do not only use the divine Name (the tetragrammaton), יהוה, {Jehovah} but also restored original Hebrew personal names of people and places, such as “Yirmeyahu” for Jeremiah, “Yeshayahu”, for Isaiah and “Mosheh” for Moses and in the Messianic Scriptures, or New Testament, יהושׁע { Y’hoshua / Yeshua = Jeshua for Jesus his real name}, “Mattithyahu” for Matthew etc..
(Hebrew names are also used where possible for annual festival days, as well as being used, minimally, for ambiguous words).
Opposite to the Hebraic Roots Version Scriptures (HRV), which contains over 2000 footnotes giving important alternate readings from the Aramaic Peshitta Tanakh, Aramaic Targums, Dead Sea Scrolls, Greek Septuagint, and Samaritan Pentateuch, The Scriptures has no place given for doctrinal comments from footnotes, explanatory notes etc., (including deletion of prophecy hairlines) in favour of more useful notes – thus clearing away obstacles to your unbiased study of Scripture.
For many english people accustomed to the KJV order of books it may demand some adaptation to come used to the original order of the Tanakh (Old Covenant Scriptures) which is restored according to the order of the Hebrew Scriptures, i.e. Torah, Neviim, Kethuvim. In the newer versions the New Covenant Writings (Brit Chadasha / New Testament), its allusions to the Tanakh are printed in Bold, and cross referenced to the Tanakh (Old Covenant Scriptures).
Dr. Chris J. Koster, with the aid and support of other scholars and textual experts from both Jewish and non-Jewish backgrounds in different parts of the world, was the original translator for the South African and English version. He formed the ISR so that it could continue the work, even after his death (+4 May 1995). At the ISR, which also publishes the Hebraic Roots Version Scriptures (HRV), the board of directors is now overseeing the on-going work of translation and revision. It was around the time of his death that brother Marcus Ampe got to know him and his work and asked if he could make a Dutch version of the work. He had requested the version in Afrikaans, but never got it. The text fragments from 1993/1995 he got and 1998 had some little differences with the 2009 and 2010 versions. (At the moment in the ecclesia we use the 1998 and 2010 version, next to the NWT and the Bible Students Reference bible.) Because of his daily work and Marcus Ampe writing for several websites the translation-work got very much slowed down, also by his work on the Christadelphian modules for the Online Bible program.
Don Esposito, Senior Elder of the Congregation of YHWH Jerusalem, for his Hebrew Roots Version used the original names of our Creator, but presented it from the Paleo Hebrew as YAHWEH (יהוה HWHY/YHWH), and for God’s Son, our Saviour he used Yahshua (יהושׁע Yeshua/Jeshua in modern spelling), throughout. Because there was no letter J at that time he kept to the Y. Though than you also could say there did not exist a letter u and still should use the v or also for the w one still should, in that instance use, the vv. We do know also in the Catholic Imprimatur Bibles from the 1950ies there was written Yehowah, but in later prints this became modernised to Jehovah. The “New Testament” portion is titled “The Ketuvim Netzarim” (“Writings of the Nazarenes”) and is also a Messianic Sacred Name Edition and is translated from the original Aramaic and Hebrew. The NT books are also in the original manuscript order (The Gospels; Acts; James, 1&2 Peter; 1,2,3 John, Jude; Pauline Epistles; Revelation) but the titles of the books are their Hebraic names. The HRV also divides the books into two sections The B’sorah (Goodnews) and The Sh’lukhim (Emissaries).
The HRV Complete Bible is by many considered to be the first complete Messianic Study Bible.
It was the 1993 Chris J. Koster version of the Scriptures which was also used for the HalleluYah Scriptures (HS). Designed for the Hebrew Roots of the Faith of the people of Israel with the Messianic restoration of the name of Elohim transliterated as YaHUaH from the tetragrammaton and God as YAH, Daniel W Merrick, PhD searched the Paleo Hebrew phonetic that show the Hebrew roots of the Christian faith which are embedded in many old testament prophesies and translated and transliterated the Hebrew Bible and Messianic writings.
Shalom and Max Weiss also known as Deborah (Debra) and Ken Allen or Deborah and Ken Wessel, from New Zealand, seem to be the sole “voice” of www.halleluyahscriptures.com/ www.halleluyahscripturesproject.com (which is Halleluyah Scriptures in print since 2009) having Alan Horvath (Alan J. Post) as their frontman. The direction of Halleluyah Scriptures has been carried out publicly by Debra and Ken Allen-Wessel. Alan Horvath (the Vice President) has been recently thrust to the forefront as a public voice for H.S. and all funds, mail, etc have been redirected from Fort Wayne to New Brunswick, New Jersey.
Further there where Ted Ramp, President of Halleluyah Scriptures Inc. (Incorporated Dec. 6, 2012) – Fort Wayne, IN, Robin Ramp, Secretary of Halleluyah Scriptures Inc. , Erik Klausner, Marilyn Nave and Nance Whitaker who seem to have broken with Deborah (Debra) and Ken Allen and their the Halleluyhah Scriptures.
The HalleluYah Scriptures wants to be the purest version and the closest to the Hebrew than any other version by far, and wants to take it very seriously the Torah Commands not to mention the names of false mighty ones especially when it pertains to the Father, His Son and His people…
This has taken years of research as it is not always obvious that English words are derived from pagan deities. Much diligent research has been done into assuring that there are no pagan words used to describe our wonderful Father and His Son and as such we also do not find the false name of the Messiah which was given in the 4th century to the rabbi, but which is now the common name, Jesus, coming from Issou or Hail Zeus. In this version all paganism and names of false gods that have traditionally been used in translation when pertaining to the the Father, His Son and His people have been avoided, and in many cases retain a Hebrew transliteration if the word is linked to paganism, though we do find some words which are still presented like a name, like Satan, though in the Name Meaning guidebook they print it right giving the reading the real English word ‘adversary’. The reason they probably did not translate it this way in their translation is perhaps some of their translators do want to believe in a devilish figure, called ‘Satan‘ instead of heaving any adversary being called so.
Although the English language is replete with words derived from pagan deities, this translation has attempted to remove most, if not all of these words when attributed to the Almighty, His Son or His people. Problem for translators is that certain words or Hebrew terms have no comparison in English.
HalleluYah Scriptures chose to retain the Hebrew term “qodesh” for ‘holy’ or ‘set-apart’ (for we are qodesh and not Set apart from Him), and removed all occurrences of the word “set” in obedience to the Word (Exodus 23:13, Josiah 23:7, Psalms 16:4). eg.
Underneath you may find on the left the HalleluYah Scriptures words and on the right the versions other restored Name Scriptures use:
qodesh vs set-apart*
Qadosh One vs Set-apart One*
qodeshi vs set-apart one*
qodeshim vs set-apart ones*
qodeshah vs set apartness*
put vs set*
depart vs set* out
lit vs set* (on fire)
Due to the fact that the term “spirit” in English carries so many confusing possibilities from ghosts to alcohol, HalleluYah Scriptures renders the Spirit of Yah in it’s Hebrew form Ruaḥ or Ruaḥ ha’Qodesh, like you may find Ruach also in “The Scriptures” and mark Heber Miller his 21st Century bible translation and the Nazarene Commentary.
In the HalleluYah Scriptures you may find Ruaḥ ha’Qodesh vs Set-apart Spirit, Ruaḥ vs Spirit and Ruaḥoth vs Spirits.
For the Messiah/Mashiah/Masschiah, to maintain the Hebrew origin of many words borrowed from the Greek texts, HalleluYah Scriptures used the Hebrew words in the following Mashiaḥ vs Messiah, Mashiaḥiyim vs Messianic, talmidim vs taught ones, Gĕy-Hinnom vs Gehenna, Shabbath vs Sabbath and Shabbathoth vs Sabbat.
Because the title Master is linked etymologically with the goddess Maia through the common root word “Meg” the original Hebrew form of Adonai used in the Hebrew scrolls is used as the title for the Almighty. Some people teach that Adon is a pagan word based on the greek false god Adonis. But the Hebrew is the original form where as Adonis is just a copy used for wicked means. It does not mean the word Adonai is pagan.
To retain the Hebrew origin of the qodesh Moedim (Appointed Times/Festivals) HalleluYah Scriptures rendered these Festivals in Hebrew.
HalleluYah Scriptures uses the words on the left.
Pesaḥ vs Passover
Matstsoth vs Unleavened Bread
Shaḇuoth vs Weeks
Yom Teruah vs Trumpets
Yom Kippurim vs Atonement
Sukkoth vs Booths
Yoḇĕl vs Jubilee
LIFE vs. HAI
The translators and publisher’s idea is that adding footnotes etc. is in conflict with the Word of God. According to them nearly all translations (including all Restored Name versions) add italicized words to the text in the attempt to ‘clarify’ certain portions causing much confusion and damage with the addition of these italicized words and in many cases goes against Deuteronomy 4:2 not to add to the Word.
Although there are a few situations where the context or root word may be translated with an ‘added’ word, HalleluYah Scriptures chose to remove as many as physically possible while maintaining a coherent translation. Space does not permit the number of italicized words that were removed and/or reworded, but amounts to well over 80% from the total of added words.
In many cases this required re-writing an entire verse to conform with the original language and this was not an easy job taking many months. The HalleluYah Scriptures translation team are working on the other 20% of added words and will make the changes in following print runs when completed.
For over 2 years a translation team has worked on two special editions, the HalleluYah Scriptures and Messianic Prophecies Fulfilled with the Jews their own language, Hebrew. That special book contains around 300 prophecies of Ha’Mashiach (Jeshua the Messiah) in the first Covenant alongside all their fulfilments recorded in the Renewed Covenant.
This will aid many people who do not believe that our Saviour was the promised Redeemer of Yisrael/Israel. This book will prove without a shadow of a doubt that Jeshua (Jesus Christ) is the Saviour.
***
You may visit the HalleluYah Scriptures web site and read more about this important project that has touched and changed thousands of lives forever. http://www.Halleluyahscriptures.com
***
No Footnotes, No Explanatory References, No Doctrines of Man! Just the Word of YHWH…
HalleluYah Scriptures Paralell Hebrew Bible & Messianic Prophecies Fulfilled New Book
***
An other version using the Paleo Hebrew for the Names of the Creator and The Messiah is the Besora of Yahushua (Besorah being the Hebrew word for “message” or “report” = The message of Jeshua). Sadly, this translation has a number of notes throughout, including 60-odd pages of man’s writings, pictures and poems, with misleading doctrines. They transliterated the Name of the Messiah as Yahusha.
The Christadelphians have also some projects where a restored name version is sent out to those who want to read the word of God, so that it can be as a lamp to man’s feet and a light to our path, Psalms 119:105; 2 Peter 1:19. They have “The Scriptures” with the tetragrammaton and God’s Name Jehovah in it, but also distribute two older King James versions (with Jehovah) and a new King James version with the (transcribed) name Yahweh in it.
New European Version of the Bible with commentary
The New European Version of the Bible is a remediation of the King James Version into modern English, correcting some glaring issues in translation here and there. The NEV Bible is published in hard copy with a brief commentary on a few verses from each chapter, printed at the bottom of each page. At the back of the volume, there is a reduced version of the book Bible Basics. There is also an online version provided which has a dedicated page for each chapter of the Bible. On each page there is the Bible text, basic commentaries and links to other resources relevant to that chapter. There is also a “Deeper commentary” tab on each chapter. This gives some deeper insights on some Old Testament chapters; and in the New Testament, this tab connects to the New European Commentary. This is an in-depth, verse by verse commentary on the entire New Testament.
Duncan Heaster
Duncan Heaster
The NEV is published by Carelinks Ministries who say to pray earnestly that this Bible and the distribution of it will play a part in the spreading of the Gospel worldwide before Christ returns. Though also for this editor we must give a warning.
They say they are Christadelphian, but out of experience we have found that they do not take on a Christian attitude, namely not willing to share brotherly love with each other. We do have the impression it is more a cult organisation around one ex-communicate Christadelphian preacher, Duncan Heaster who has written over 20 books and having edited “Gospel News” magazine for over 20 years, has a team of followers round him, who do a lot of great work, but once people get baptised in their organisation they do not want them to have contact with others. They do not want their members to share with other Christadelphians or Bible students. So please if you order a copy by them and would become interested in what they teach and want to get baptised, never forget those who brought you into contact with them.
We also want to make it clear that the New European Version isn’t a fresh translation. It is more a re-working into modern English of the Old and New Testament as found in the King James and American Standard Versions. In some difficult and controversial areas, the original Greek text has been retranslated in an attempt to provide dynamic equivalence in modern English, seeking to provide a text which is familiar to those who have been used to the traditional Bible versions, and yet which is sensitive to the needs of those for whom English is a second language. During the years 2010 – 2014, the project of sending Bibles to those who need them and supporting them in their Bible reading [or Bible studies] with other books and article, now being funded by Bibles Worldwide Trust has sent out over 50,000 Bibles. The largest numbers are to Russian speaking countries, to Africa and to many English speaking countries.
***
Free Bible Distribution, New European Version Free Bible with commentary
***
*
Find a.o.
+
Preceding articles:
Old and newer King James Versions and other translations #1 Pre King James Bible
Old and newer King James Versions and other translations #2 King James Bible versions
Old and newer King James Versions and other translations #3 Women and versions
Old and newer King James Versions and other translations #4 Steps to the women’s bibles
Old and newer King James Versions and other translations #5 Further steps to women’s bibles
Old and newer King James Versions and other translations #6 Revisions of revisions
Old and newer King James Versions and other translations #7 Jewish versions
Old and newer King James Versions and other translations #8 Selective Bibles and selective people
Building up the spirit of the soul
A fact of History or just a fancy Story
++
Additional reading
+++
Further reading
+++
Related articles
Rate this:
Share this:
Category:
Bible Students, Bible study, Christadelphian, God Jehovah Yahweh (English), History, Jesus Christ, Jeshua Messiah, Religion, Video, Word of God
Tagged with: