An other Christian WordPress.com site – Een andere Christelijke WordPress.com site

Posts tagged ‘Bible translations’

Belgian Biblestudents website 2016 in review

First article for the 2005 November opening of the WordPress site of the Belgian Bible Students - Eerste artikel bij de opening in november 2005 van de WordPress site van de Belgische Bijbel Studenten

First article for the 2005 November opening of the WordPress site of the Belgian Bible Students – Eerste artikel bij de opening in november 2005 van de WordPress site van de Belgische Bijbel Studenten

After our (real) start on WordPress in October 2010 we generated in the first two years not so many viewers, taking it until April 2012 before we really left MSM and Bijbelvorsers Blogspot (started in 2005) aside and started presenting ourself on this other platform. That step forwards on the Mount Everest brought us 3 200 views in 2012 with only 27 new posts.

In 2013 the amount of postings increased up to 87 new postings giving us 7 600 views. One year later there was a little dip with only 63 new postings getting 6 697 views from 4 666 visitors. It seemed we were not so much liked in that turbulent year, having only 19 likes and 19 comments.

2015 got us back on track after some difficult year, not to say the least. 7 683 views from 5 168 visitors where good for the 93 newly published articles.

After 4 247 home page views in 2015, that page could attract 4 285 views, bringing the total views for 2015 up to 8 922 for 5 821 visitors willing to give us 54 likes and 26 comments.

We are pleased we may have found 79 followers in the year 2016 and viewers from all over the world, having most coming from the United States of America 2 909, followed by the Netherlands with 1 213 views and 1 108 views from Belgium. Next comes Great Britain with 524 and France with 226 views, though it was a French article that got most of the views, namely ‘l’ Élection de Matthias’ with 446 views, getting its English version ‘The Election of the apostle Matthias’ 363 views.

English: Personal bible study Português: Estud...

Personal bible study (Photo credit: Wikipedia)

In 2016 most energy went into the writing of the comparison of English Bible translations, with the series “Old and newer King James Versions and other translations”. With that series and the article From Bibles and other religious writings and those who witness for Jehovah we do hope English people who think the King James version is the only one true Bible Translation come to see that God always has protected His own Word and that as well in English as in other languages God provided serious good translations of His Divine Word.

Many people may confuse us with Jehovah’s Witnesses and be not pleased with their and our preaching. Therefore 2016 was also a year to reflect on the Witnessing of the Jehovah’s Witnesses, as well on our witnessing, plus on picturing the Governing body. We also gave the word to a former elder of that denomination.

We looked how not only human teaching or human doctrines defiled God’s Word in certain Bible translations and certain Christian denominations, but how 2016 was also the year such human thinking has brought secularism to be very dangerous for freedom of religion and freedom of thought and played with morals and values, (in particular the French values)but that human teachings shall pass away. Though there shall always exist people who shall try to do their utmost best to worship the Only One True God in the best way to please that Host of host.
Concerning that worship we ave our view on Christian worship music and on the lifting of hands at a service, towards the Most High. In a Dutch article we also tackled this subject at From Guestwriters. (Zingen over moeilijkheden en lijden ook noodzakelijk in kerkgemeenschap)

In 2016 also at Stepping Toes we looked at the Bible how it tells us how from nothing and chaos came order, just by the impeccable Word, the Voice in the Void, which brought everything into being but would be also the essential guide for mankind. (Word-Verbum-Logos-Ereyga) and at From Guestwriters we talked about that masterly copied and reproduced Word to feed the minds, to bring the most important translation…

In April we also looked at Stepping Toes at a nice resume of what we have to remember to do and what we should not or may not do, in the article Displeasures and Actions of the Almighty God.

In 2016 we also started to present writings which are from guest-speakers, so that other voices could be presented and gave you some other or equal insight.
As such you may find writings presented by Guestspeaker, presenting also different Guest-writers or re-blogged articles, and Relating to God who shall offer specific articles about our relation to the Most High.

Now we have put the first 5 years on WordPress behind us and look forward to the coming next five years in which we shall continue to present the Nazarene Commentary, looking at that very important Nazarene teacher who was born 2020 years ago, and who should receive our full attention, him being the Way to God.

fireworks-wordpress-annnual-report

We do hope you may accompany us on our further road-trip looking forward to the return of our master and our intentions to live according God’s Wishes so that we all can enter the Kingdom of God as loving brothers and sisters in Christ.

+

Preceding

2010 – 2014 in review

Belgian Bible Students review of 2015

From Bibles and other religious writings and those who witness for Jehovah

++

Additional reading

  1. At the closing hours of 2016 #1 Looking down at terror
  2. At the closing hours of 2016 #2 Low but also highlights
  3. From Guestwriters 2016 in review

+++

Other reviews for 2016

  1. 2016 highlights 
  2. 2016 in Review
  3. 2016 in Review (by Conor)
  4. 2016 in Review …..
  5. Looking Back at 2016…
  6. 2016: A Series of Unfortunate Revelations
  7. So That Was 2016..Year in Review
  8. Year In Review – 2016
  9. 2016: The Big Review
  10. My Year in Review: 2016
  11. Build and Believe
  12. (One Year Blogiversy and 100 followers special) 2016 in review and looking into the future
  13. My One Word for 2017: Onward
  14. How 2016 Measured Up . . . for Prayer
  15. Change (a reflection on 2016)
  16. Most popular posts of 2016
  17. Thank you 2016

+++

Save

Save

Save

Old and newer King James Versions and other translations #12 God Himself masters His Own Word

In the previous chapters we have seen that there have been lots of different translations which all have something to offer and of which some may be edited with a special purpose and public in mind.

English: The study translation Bible 2009 Česk...

English: The study translation Bible 2009 Česky: Český studijní překlad Bible 2009 (Photo credit: Wikipedia)

We always should remember for what sort of public the Bible in our hands is translated. Was its purpose to reach teenage kids and as such has avoided too difficult words, or was it more for adolescents, still using a restricted vocabulary or was it for educated people who can bear some more difficult words?

A study Bible.

A study Bible. (Photo credit: Wikipedia)

We also do have to be careful when we speak about a Bible translation that we do not take the additional notes as being part of the real Bible. Too many people forget that it are human words which are added to give the readers some guidance, but mostly are written from denominational points of view.  In this way the so called “Thematic Bibles” and the “Study Bibles” are the most dangerous. They are the easiest sources to have the mind site tracked to human dogma‘s.

Ultimately, we believe the Bible to be inerrant because it comes from God Himself. It is unthinkable to contemplate that God might be capable of error. Therefore, His Word cannot possibly contain errors. This is our faith—we can trust the Bible because we can trust God. {Sproul, R. C. (2009). Can I Trust the Bible? (Vol. 2, p. xii). Lake Mary, FL: Reformation Trust Publishing.}

For those who say only the King James Version is the only right and true Bible, they should wonder if God then in the previous and following years was not able to protect His Own Word. Do they not trust God that He could take care that those who wanted to translate His word and spent so many hours, days, months and some even years, to make a worthy translation, would make a reasonable good translation which could bring God His Word to the general public?

We should all remember that

God, who is Himself truth and speaks truth only, has inspired Holy Scripture in order thereby to reveal Himself to lost mankind through Jesus Christ as Creator and Lord, Redeemer and Judge. Holy Scripture is God’s witness to Himself. {Sproul, R. C. (2009). Can I Trust the Bible? (Vol. 2, p. xv). Lake Mary, FL: Reformation Trust Publishing.}

and be aware that though those 66 books may have been written down by different people at different times in the previous history, but have always been God’s Truth and not their own thinking.

Holy Scripture, being God’s own Word, written by men prepared and superintended by His Spirit, is of infallible divine authority in all matters upon which it touches: it is to be believed, as God’s instruction, in all that it affirms; obeyed, as God’s command, in all that it requires; embraced, as God’s pledge, in all that it promises. {Sproul, R. C. (2009). Can I Trust the Bible? (Vol. 2, p. xv). Lake Mary, FL: Reformation Trust Publishing.}

It is that Divine Authority Who still overlooks the work done for Him. even when there may by so many different translators from different denominations, they all when working with the Word of God trying to bring it in the language of their people, may come under the Guidance of the Most High God.

 The Holy Spirit, Scripture’s divine author, both authenticates it to us by His inward witness and opens our minds to understand its meaning. {Sproul, R. C. (2009). Can I Trust the Bible? (Vol. 2, p. xv). Lake Mary, FL: Reformation Trust Publishing.}

In the  previous chapters we have seen how even of the King James version many totally different versions were created and that several people who say “Only the King James version” may be using themselves a totally different version than the Authorised King James Version of 1611 and each been talking about a different Bible translation.

We also could see that the many versions in many languages all may equip the reader to reach deep into God’s Word and if they are really willing to put all human dogma’s aside that the translation they may use still shall be able to to unlock the riches and majesty of God His Word, and ignite a passion to mentor others in their life to do the same.

If it are published bibles for a specific group, we should carefully check if all the bible books are represented with the full texts. We also have seen that the saying of Stanton who concluded that

the Bible in its teachings degrades Women from Genesis to Revelation

English: Elizabeth Cady Stanton and her daught...

Elizabeth Cady Stanton and her daughter Harriot, 1856 Category:United States history images (Photo credit: Wikipedia)

is not correct and that God even allowed women, like herself, to translate His word. The famous 19th Century feminist Elizabeth Cady Stanton and a “Revising Committee” found much to admire in the Bible, particularly some of the Old Testament women. While many of her views are still controversial, time and advances in womens’ rights have lessened some of the shock value of her book The Woman’s Bible. Stanton doesn’t go as far as some modern feminist theologians and proclaim ‘God is a woman’, but there are several contributions which discuss the gender of the ‘Elohim’ and the female aspects of the Kabbalah.

For those who want to put women on a higher place or give them a nice attention, there may be several Women’s Bibles to give to that special woman in their life, so that she’ll find inspiration with a Bible made just for her. From women’s study Bibles, to Bibles made just for moms, available in popular translations from NIV, NKJV, to ESV, such Bibles for women will help her on her faith journey. So people may find the wisdom, grace, encouragement and guidance that Women’s Bibles can deliver.

Whatever Bible translation you might like to use always remember what the essence of that Book should be. Always remember that the goal of a Bible study should be . . . to study the Bible. Always be careful not to be sidetracked by so many beautiful pictures or lovely stories which are told next to the real Bible text.

Always remember that Bible study is not a social club, a counselling session, or a place to meet “felt needs.” Fellowship, counselling, and meeting needs are often the choice fruits of a good Bible study as women get to know one another and are shaped by the Word. But these fruits should never overcome the goal of studying the Scriptures together. Also Bible Journaling may be great fun for lots of females. Though we notice that lots of girls and ladies let themselves be carried away by their drawings and spent more time to their ‘journaling’ instead of ‘studying’ the Word of God.

Therefore we do ask every person who wants to go for a thematic bible or a special group Study bible to concentrate on the Word of God Itself and to remember always that the additional notes are those of human beings and not part of the Bible itself.

If you keep your goal in mind, you will keep focused on the Scriptures. Tangents will threaten to take you down a rabbit trail, but you will guide them back to the solid ground of the Word. Wrong answers will be offered, but you will arrive at the truth. Real needs will arise, and you’ll be surprised how they are met with Scripture. At the end of an hour or two women will be built up and equipped with the Word. {7 Mistakes We Make in Women’s Bible Study}

English: Page from the Dutsch Professorenbijbe...

Page from the Dutsch Professorenbijbel (“Professors Bible”), a translation of the Latin Vulgate of the Books of the New Testament. This part, covering the Pentateuch, was published in 1904. (Photo credit: Wikipedia)

Let us not forget that it was the KJV translators themselves who stated in their original pref­ace that the very purpose of their translation was to provide God’s Word in a readable and understandable fashion. They too looked at previous versions and recognized and accepted the translation work that had been done before them, not downgrading it.  times and language have evolved, so we should recognise that the 17th century language is not so comprehensible for the contemporary public and that even certain phrases where not so correctly translated because there was not yet such a thorough or good insight in the original language as we have to day.

Dr. John Ankerberg and Dr. John Weldon question

So then how can anyone logically argue that they would object to mod­ern translations being done today for the same purpose? {The Conflict Over Different Bible Versions/Part 6}

and be honest when you look at the old and original Authorised Version. See if the used words are clear enough even in contemporary spelling.

Nederlands: bijbeluitgave 1611

Bible edition of 1611 (Photo credit: Wikipedia)

Now examine this yourself. Here are a few examples of words from the KJV that have passed completely out of use and convey no meaning to readers today:

almug, neesing, chode, tabret, habergeon, cieled, purtenance, aceldama, sackbut, blains, wot, trow, churl, ambassage, crookbackt, “collops of fat”, “wimples,” “hole’s mouth,” “ouches of gold,” “naughty figs,” and “fetched a compass” (which does not mean to go find a compass but “to turn around”).[2]

These were the words chosen by KJV translators in 1611 to signify the meaning of the Hebrew and Greek words. Translators now simply find English words in use today that more accurately convey the meaning. {The Conflict Over Different Bible Versions/Part 6}

Steve Mittelstaedt and Sat Sapienti write

The goal of translating any ancient text ought to be to make the original sense of that text available to a modern reader.  It really doesn’t matter whether that ancient text was written by Aristophanes or the Apostle Paul. {(Lost in) Permanent Translation}

It is more important to have the Bible presented in a language people of the day can understand easily, without doing shortage to the original Hebrew, Aramaic and Greek writing.

We must be aware of choices made by publishers, like trying to translate as close as possible to the original language (NWT, Ref.B., Aramaic-English B., The Scriptures, HalleluYah B, NASB) putting meaning ahead of clarity (NAS, Ryries, NASB, ESV, and NRSV), putting clarity ahead of meaning sometime translating very freely (CEV, AMP, Liv.B, the Book, MSG, NLT and GNB/GNT) and those aiming at the optimal amount of meaning and clarity simultaneously (Naz.Com., NKVJ, NAB, NET, HCSB, CEB and NIV).

This are all Bible translations which may come on the bookshelf, but the most important thing is that they are read, not only once, but regularly.

May we use the conclusion of Dr. John Ankerberg of the The John Ankerberg Show and of Dr. John Weldon

In conclusion, if you are a Christian who uses the King James Version, if you understand what you read and are comfortable with it, then by all means, continue to use it. The KJV, despite the kinds of minor problems which occur in any translation, is still a fine Bible.
What if you are a Christian who uses a modern translation? You also should feel free to continue reading a good modern translation.
Don’t be deterred or intimidated by those who would tell you that you do not have the Word of God in your hands. {The Conflict Over Different Bible Versions/Part 6}

*

Full text of the Women’s Bible

***

English: Title page of The Holy Bible, King Ja...

Title page of The Holy Bible, King James version, 1772. (Photo credit: Wikipedia)

+

Preceding articles:

Old and newer King James Versions and other translations #1 Pre King James Bible

Old and newer King James Versions and other translations #2 King James Bible versions

Old and newer King James Versions and other translations #3 Women and versions

Old and newer King James Versions and other translations #4 Steps to the women’s bibles

Old and newer King James Versions and other translations #5 Further steps to women’s bibles

Old and newer King James Versions and other translations #6 Revisions of revisions

Old and newer King James Versions and other translations #7 Jewish versions

Old and newer King James Versions and other translations #8 Selective Bibles and selective people

Old and newer King James Versions and other translations #9 Restored names and Sacred Name Bibles

Old and newer King James Versions and other translations #10 Journaling Bibles and illustrative women

Old and newer King James Versions and other translations #11 Muslim Idiom Translations

++

Additional reading

  1. Written and translated by different men over thousands of years
  2. Challenging claim 4 Inspired by God 3 Self-consistent Word of God
  3. Another way looking at a language #1 New Year, Books and Words
  4. Another way looking at a language #4 Ancient times
  5. Bible Translating and Concordance Making
  6. Word of God presented to people in more than 3200 languages
  7. Looking at notes of Samuel Ward and previous Bible translation efforts in English
  8. How to Choose a Bible for Preaching
  9. Dedication and Preaching Effort 400 years after the first King James Version
  10. Breathing to teach
  11. Wycliffe Associates supporting underground Bible translators
  12. Americans really thinking the Messiah Christ had an English name
  13. The NIV and the Name of God
  14. Geneva Bible, Source text for our series on the beginning of Jesus

+++

Further reading

Bible Translations

A biblebookshelf by paulthinkingoutloud

  1. A New Bible Translation Classification System
  2. The Making of a Worthy Bible Translation
  3. The Translator’s Dilemma
  4. Which Translation of the Bible?
  5. Which is the best English Bible?
  6. 7 Bible Translations You Should Look at Regularly
  7. Compare translations
  8. Reflections on an Old Bible
  9. Medieval Manuscripts and Modern Evangelicals: ETS 2016 in San Antonio
  10. Bible in more languages than Hamlet and Harry Potter put together
  11. Behind the Scenes
  12. That’s for others
  13. Partnership possibilities to #endbiblepoverty @pciassembly @wycliffeuk
  14. Book Review | “How to Choose a Translation for All Its Worth” by Gordon D. Fee
  15. Book Review | Translating Truth: The Case for Essentially Literal Bible Translation
  16. Book Review | The Complete Guide to Bible Translations: How They Were Developed – Understanding Their Differences – Finding the Right…
  17. How I Know The King James Bible is the Word of God
  18. Good Book
  19. Ryrie’s Bibles and Manuscripts Auctioned off
  20. Review: The Bible: Authorised King James Version with the Apocrypha (Oxford World Classics)
  21. What Happened to it Being Easy?
  22. I and thou
  23. The King James Version Controversy
  24. Gen 3:16, the ESV, and My תשׁוקה for Folks to Stop Using Hebrew Grammar in the Debate
  25. Two challenges to the infallibility of the Holy Scriptures
  26. Should You Only Read the King James Bible? — The Parker J Cole Show
  27. KJV Only!
  28. King James Only–Refuted (part 3)
  29. Hitchens KJV-Only?
  30. King James Only-ism – invented by Seventh Day Adventist?
  31. King James Only? … The Final Word
  32. Saved or Being Saved
  33. Why’s My NIV So Different From My KJV?
  34. NKJV vs. ESV: Thoughts on the Translation Wars
  35. Blomberg Gives Clarity in the Translation Wars
  36. (Lost in) Permanent Translation
  37. Bible Translations in other Country
  38. Bible Translation Around the World.
  39. Is Modern Really Better?
  40. English Bible Translations
  41. Common English Bible Translation says we live under a Dome
  42. Infographic on English Bible Translations
  43. What’s the best English Bible translation?
  44. Book Review – William Tyndale: A Biography
  45. William Tyndale, Martyr
  46. A mysterious torn image of William Tyndale
  47. DR. John Wycliffe, Low-Tech Bible Translator
  48. Legible or fancy
  49. Henry Martyn (1781 – 1812)-19th October
  50. 500th Anniversary of the Book that Changed the World
  51. Finally, an Awesome Backgrounds Bible!
  52. Crossway Reverses Decision to Make ESV Bible Text Permanent
  53. The ESV’s Great Reversal
  54. The ESV’s Unchangeable Nature?
  55. A scroll, a paper footprint and quite a lot of prayer
  56. Discover Your Language
  57. Literacy… and little pull thingies
  58. New Bible Translation Eliminates “Father, Son, Holy Spirit and Messiah” Because It Insults Muslims
  59. The “Treasure” is the Word
  60. Applying God’s Holy Word
  61. Friday Five: The Bible!
  62. About that Bible!
  63. Circle Means Circle – Not Ball/Sphere/Globe!
  64. The Wicked Bible
  65. Christian Scholars Admit To Corrupting The Bible
  66. A Useless Commentary
  67. I’m not sure what title to give this post, as I’m totally confounded
  68. It’s A Matter Of Life and Death! – Grain of Wheat blog
  69. It’s A Matter Of Life and Death! (alloutwarblog)
  70. The Word and the words: a sonnet for Lancelot Andrewes
  71. The King James Bible and the Restoration
  72. Some Thoughts on the NET Bible
  73. Gospel or Good News?
  74. Jesus, Light of the World
  75. Celebrating the Story
  76. Bible Translation Day
  77. Ulster Rugby and Bible Translation
  78. Washington, D.C.: ‘Topping Out’ the Museum of the Bible
  79. Search The Bible…
  80. The Difference a Sigma Makes
  81. Freedom from the Bible Police
  82. More Bible Stuff
  83. Thou Shouldst Buy This Book

+++

Save

Save

Save

Old and newer King James Versions and other translations #11 Muslim Idiom Translations

In the previous chapters you could see that 2011 marking the 400th anniversary of the first printing of the King James Bible was taken as a good opportunity by some editors to lance several various versions of Bible translations. 2014/15 bringing more news-reports of Muslim-extremist attacks and more missionary work in Islamic countries made some translators and publishers also chose for the Arabic title for God in their editions, though several christians where not pleased with such insertion.

Though several preaching groups found it time to reach out to non-religious people and to those who felt attracted by the Islam. Also coming to preach to Muslims, several preachers like us, think it better also to use names and terms common to those to whom we preach.

Wycliffe Bible Translators, Summer Institute of Linguistics (SIL) and Mission Frontiers have translated the New Testament in a way they claim Muslims can understand.

Many Christians are calling it a perversion.

While this effort first came to light a few years ago, it has again come into the news with tracts starting to appear that are “Muslim friendly”.

Some examples:

  • Wycliffe/SIL produced Stories of the Prophets, a work that uses “Lord” instead of “Father” and “Messiah” instead of “Son.”
  • Frontiers (a Swiss-based publishing company) worked with a SIL consultant to produce True Meaning of the Gospel, an Arabic book that removes “Son” in reference to Jesus.
  • Frontiers also produced a Turkish translation of Matthew, distributed by SIL that uses “guardian” for “Father” and “representative” or “proxy” for “Son.”
  • SIL consulted on the Bengali Injil Sharif, advising that “Son” be translated as “God’s Uniquely Intimate Beloved Chosen One.”

Frontiers and SIL have also produced Meaning of the Gospel of Christ, an Arabic translation that removes “Father” in reference to God and replaces it with “Allah,” and removes or redefines “Son.”

Stories of the Prophets

An independent panel, organized by the World Evangelical Alliance (WEA), wrote in one of its suggestions that it recognized

“that there is significant potential for misunderstanding of the words for ‘father‘ and ‘son‘ when applied to God, and that in languages shaped by Islamic cultures, the potential is especially acute and the misunderstandings likely to prove especially harmful to the reader’s comprehension of the gospel.” {5 Reasons “Muslim Friendly” Bible Translations are Counterproductive}

The panel recommended that translators consider the addition of qualifying words and/or phrases (explanatory adjectives, relative clauses, prepositional phrases, or similar modifiers) to the directly-translated words for “father” and “son,” in order to avoid misunderstanding.

“For example, as the biblical context allows, the word for ‘father‘ might be rendered with the equivalent of ‘heavenlyFather‘ when referring to God, and the word for ‘son‘ might be rendered with the equivalent of ‘divine Son,’ ‘eternal Son,’ or ‘heavenly Son’ when referring to Jesus,” {5 Reasons “Muslim Friendly” Bible Translations are Counterproductive}

the panel suggested.

The panel also recommended that translators use paratextual material

“to clarify and avoid misunderstanding in these cases.”

Wycliffe Bible Translators came under heavy criticism more than a year ago when Biblical Missiology created an online petition alleging that the translation group had eliminated familial terms describing God and Jesus in certain Arabic and Bengali translations of the Bible so as not to offend Muslim readers.

Biblical Missiology wrote

“Muslim friendly” Bible translations, technically termed “Muslim Idiom Translations” (MITs), are well-meaning attempts to produce the Bible in a way that is easily accepted and understood by Muslims. These translations use Islamic terminology, graphic elements and fonts, and Qur’anic phrases to make the book look, feel, and read like an Islamic book. Some MITs use the same distinctive frame around the text and numbered rosettes between the verses that Qur’an editions do, and some even replace literal translations of “Father” and “Son” with alternative terms like “guardian” and “prince”. {5 Reasons “Muslim Friendly” Bible Translations are Counterproductive}

"Muslim Friendly” Bible Translations, technically termed “Muslim Idiom Translations” (MITs), are by many considered to be counterproductive and deceiving

“Muslim Friendly” Bible Translations, technically termed “Muslim Idiom Translations” (MITs), are by many considered to be counterproductive and deceiving

Muslim Idiom Translation (MIT) refers to an increasingly common “approach” to so-called Scripture translation for Muslim audiences. Its usage among professing evangelicals involved in missions to Muslims continues to increase in spite of the fact that some of its most distinguishing features are at odds with historic, biblical orthodoxy. Although MIT has been around for close to three decades, there is great need for a critical look at this phenomenon.

For the missionary organisation MITs by appearing at first glance to be Muslim books, because they use cover artwork that is similar to Qur’anic art, introductions and headers that include Qur’anic phrases, with the use of distinctly Qur’anic names for prophets and other biblical characters, and Islamic theological phrases, are for them deceiving books. They write

While these traits might be intended to help Muslims accept and understand the Bible better, what they actually do is make Muslims think they are reading a Muslim book. But if they initially accept this book on the basis of it being Islamic, they do so under false premises. {5 Reasons “Muslim Friendly” Bible Translations are Counterproductive}

For them this is not consistent with 2 Corinthians 4:2

“But we have renounced disgraceful, underhanded ways. We refuse to practice cunning or to tamper with God’s word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.”

and react

Deception is not only wrong, but also counterproductive, because when it is discovered, it makes Muslims more resistant to the gospel. {5 Reasons “Muslim Friendly” Bible Translations are Counterproductive}

We must be aware that perhaps only uneducated and unknowledgeable Muslims would be ultimately fooled into thinking that an MIT is actually a Muslim book. Educated and well-informed Muslims would recognise that those Bible translations and Christian works which use the names of the Holy Scriptures characters with the names Muslims are used to, shall be able to recognise the similarities of those different holy Scriptures. We do not think they will

be rightly enraged at such a deceptive tactic, and would surely raise awareness about it to their fellow Muslims. {5 Reasons “Muslim Friendly” Bible Translations are Counterproductive}

Not all MITs remove or replace “Father” and “Son” with alternate terms, though some do, instead of giving a clear explanation for that son-ship and comparing it to the same situation many Muslims consider themselves sons and daughters of Abraham and therefore calling him their patriarch.

Pierre Rashad Houssney, MENA Regional Director for Horizons International, a Lebanese-American who grew up in the context of cross-cultural ministry among Muslims and international students, does find it wrong that Bibles are created with Arabic names and does find those new bible translations

imitating the books of other religious traditions,

and even worse, finds them

compromising on such a central theological issue as the Father and Son. {5 Reasons “Muslim Friendly” Bible Translations are Counterproductive}

English: The word Allah, in Arabic. alif hamza...

English: The word Allah, in Arabic. alif hamzat waṣl (همزة وصل) lām lām shadda (شدة‎) alif khanjariyya (ألف خنجرية‎‎) hā (Photo credit: Wikipedia)

In several of those MITs instead of “Lord” or “God” is printed “Allah” (God in Arabic and in many other languages).  Though Allah is in our country commonly used for indicating the Most High God, by several native English speaking Christians it is a form they only know for the Islam, not knowing that in many Catholic and some protestant bible-translations this is also a common used title instead of placing ‘Lord‘, especially in Arabic language bibles commonly Allah is being used.

Some English people may think those translations with he word Allah are modifying the Word of God for their political agenda, but they are just using a general title we and many others are used to in our daily language.

According to Now the End Begins:

First, Wycliffe and SIL have produced Stories of the Prophets, an Arabic Bible that uses an Arabic equivalent of “Lord” instead of “Father” and “Messiah” instead of “Son.” Second, Frontiers and SIL have produced Meaning of the Gospel of Christ , an Arabic translation which removes “Father” in reference to God and replaces it with “Allah,” and removes or redefines “Son.” {New Bible Translation Eliminates “Father, Son, Holy Spirit and Messiah” Because It Insults Muslims}

Stories of the ProphetsThose Christian missionaries, Bible translators and leaders who are very worried and are trying to stop the publications of this Modified Bibles should know better. It surprises us that bible translators would be against the word “Allah” because they should know what it means, and that it is just the Arabic form of ‘God’ and is a better word than ‘Lord’.

As such when there is written about the Name of God in the New Testament, they should know it can as well be translated as Matthew 28:19 reading:

“Cleanse them by water in the name of Allah, his Messiah and his Holy Spirit”

instead of “baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.” {New Bible Translation Eliminates “Father, Son, Holy Spirit and Messiah” Because It Insults Muslims}

for where we can find written

Matthew 28:19 The Scriptures 1998+  (19)  “Therefore, go and make taught ones of all the nations, immersing them in the Name of the Father and of the Son and of the Set-apart Spirit,

In this place they point out there naturally can be discussion about placing ‘Allah’, but at all other places where other replace the Name of God with “Lord” or with the title ‘God’ those people have no reason at all to complain, because “Allah” or “God” is always better and staying much more clear than the bad replacement of God’s Name by the title ‘Lord’, by which many readers can not see about whom is been spoken, about God or about God His son Jesus.

With using the word Allah everybody can see clear about whom is been spoken and Muslims have less reason to be offended and can show to those Christians who take Jesus as their god what the bible really says and show Who God really is. This way more Christians can come to believe in the same God Jews, real Christians and Muslims believe, namely the God of Adam, Abraham, Isaac, Jacob, Jesus and his disciples, the God of Israel, Allah/God the Adonai Elohim Whose Holy and divine Name is Jehovah.

Brian David rightly reacts to the readers of End Time Prophecy:

I don’t see the problem most Christians don’t read the Bible anyway and those few who do, have no idea what it is saying because they do not understand the language. If you do not look up every word, first in the Strong’s, then 1828 Webster’s and some law dictionary’s; you will have no clue as to what is being said within the scriptures.

For example, the word God in the Hebrew and Greek; mean judge, magistrate or ruler, these are the people that most Christians worship and fear.

God
H430
אֱלֹהִים
‘ĕlôhı̂ym
el-o-heem’
Plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative: – angels, X exceeding, God (gods) (-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.
2601 times

G2316
θεός
theos
theh’-os
Of uncertain affinity; a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively a magistrate; by Hebraism very: – X exceeding, God, god [-ly, -ward].
1343 times

Now here is where it gets good.

2 Thessalonians 2:3-4 3Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling awayG646 first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; 4Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.

G646
ἀποστασία
apostasia
ap-os-tas-ee’-ah
Feminine of the same as G647; defection from truth (properly the state), (apostasy): – falling away, forsake.

G647
ἀποστάσιον
apostasion
ap-os-tas’-ee-on
Neuter of a (presumed) adjective from a derivative of G868; properly something separative, that is, (specifically) divorce: – (writing of) divorcement.

Defection
DEFECTION, noun
1. Want or failure of duty; particularly, a falling away; apostasy; the act of abandoning a person or cause to which one is bound by allegiance or duty, or to which one has attached himself. Our defection from God is proof of our depravity. The cause of the king was rendered desperate by the defection of the nobles.
2. Revolt; used of nations or states.

In 2 Thessalonians 2:3 we see that the son of perdition will not be revealed until there is a falling away first which literally means a divorce from the state by abandoning our person which is a mask or a legal fiction that is an organization (Corporation). The act of abandoning a person or a legal fiction that is used by the state through surnames. Every had your person summoned to court like a demon.

Person
PERSON, noun per’sn. [Latin persona; said to be compounded of per, through or by, and sonus, sound; a Latin word signifying primarily a mask used by actors on the state.]

Surname
SUR’NAME, noun [Latin super and nomen.]
1. An additional name; a name or appellation added to the baptismal or christian name, and which becomes a family name. Surnames, with us, originally designated occupation, estate, place of residence, or some particular thing or event that related to the person. Thus William Rufus or red; Edmund Ironsides; Robert Smith, or the smith; William Turner.

The bilingual Hebrew–English edition of the Ne...

The bilingual Hebrew–English edition of the New JPS translation. (Photo credit: Wikipedia)

Because of many Christians not knowing the difference between a god, god, God or The God, often they consider when the Bible says “god” they take it to be about the Divine Creator God, though in their ordinary daily language when they speak about sport-figures or film-actors and television vedettes they also use the word ‘god’, though hopefully they would not consider those gods they are talking about to be The God. The same as they say “oh god” we do hope they do not use that expression with the idea of using The God His Name, because than they would defile God’s Name many times.

But they should know that ‘god’ is not a name but a title, the same as ‘allah’ is a title and being a word that is used in many languages to speak about a higher placed person or a god whilst ‘Allah’ is also used to denote the Most High God, Jehovah/Yehowah/Yahuwah/Jahuwah/Yahweh.

*

  1. Stories of the Prophets pdf version
  2. Wycliffe Global alliance
  3. Another Gospel
  4. What is wrong with Biblical Missiology’s Critique of the Insider Movement?
  5. Wycliffe Bible Translators Accept Panel Report Over Controversial Muslim Context Translation

+

Preceding articles:

Old and newer King James Versions and other translations #1 Pre King James Bible

Old and newer King James Versions and other translations #2 King James Bible versions

Old and newer King James Versions and other translations #3 Women and versions

Old and newer King James Versions and other translations #4 Steps to the women’s bibles

Old and newer King James Versions and other translations #5 Further steps to women’s bibles

Old and newer King James Versions and other translations #6 Revisions of revisions

Old and newer King James Versions and other translations #7 Jewish versions

Old and newer King James Versions and other translations #8 Selective Bibles and selective people

Old and newer King James Versions and other translations #9 Restored names and Sacred Name Bibles

Old and newer King James Versions and other translations #10 Journaling Bibles and illustrative women

++

Additional reading

  1. Preaching to an unbelieving world
  2. The very very beginning 1 Creating Gods
  3. Titles of God beginning with the Aleph in Hebrew
  4. Between Alpha and Omega – The plan of creation
  5. Written and translated by different men over thousands of years
  6. Names, Titles, and Characters of Jesus Christ
  7. Accuracy, Word-for-Word Translation Preferred by most Bible Readers
  8. A learning process for each of us
  9. Word of God presented to people in more than 3200 languages

+++

Further reading

  1. Book Review | Translating Truth: The Case for Essentially Literal Bible Translation
  2. The King James Bible and the Restoration
  3. New Bible Translation Eliminates “Father, Son, Holy Spirit and Messiah” Because It Insults Muslims
  4. Ryrie’s Bibles and Manuscripts Auctioned off
  5. Troubled places
  6. Partnership possibilities to #endbiblepoverty @pciassembly @wycliffeuk
  7. A Useless Commentary
  8. Celebrating Completed Scriptures
  9. Bible in more languages than Hamlet and Harry Potter put together
  10. Internal Evidence
  11. 4 October ― 8 Mashíyyat
  12. Holy Scriptures
  13. The Baptist Confession of Faith: Of the Holy Scriptures
  14. The Baptist Catechism: What is the Word of God?
  15. The Baptist Catechism: 3° commandement:The third commandment requires the holy and reverent use of God’s names, titles, attributes, ordinances, word, and works.
  16. How did Jesus hand on the Faith?
  17. Catholic view of Muslims
  18. Name
  19. Sabbath Word: Porverbs 3
  20. Who is Elohim? Part 2.
  21. The Lord’s name is Holy !
  22. Lessons From The Name Of God In The Book Of Esther 
  23. Son of God
  24. You Won’t Find It Here
  25. Conviction or Opinion?
  26. On Bearing the Name of Christ in Vain
  27. Known By Name
  28. What’s In a Name?
  29. The Mystery of Praising The Name
  30. The Heart of God

+++

Save

Save

Save

Old and newer King James Versions and other translations #10 Journaling Bibles and illustrative women

We have seen that at the end of last century many thematic bibles where published. As such people could find a “Soul Survivor” Bible, Housewife bible and several Life Application Bibles. We also could see that it was all about a trend or hype which made editors and publishers jump on the wagon to have their version on the consumer-market.

NoteTakingBible CoverThese days, for example, the drawing books or colouring books for adults have been popular for a while. Note-taking Bibles always have found a place on the market and the Christadelphian Wide margin King James Version is quit popular in that field.

NoteTakingBible Color

An example from a Christian’s Bible book – How the owner of “Faith Counts” coloured a page.

Today in the United States there seems to be a new hype not so much of taking notes at the site of the bible text, but of making some drawings or putting some words in extra colours. They call it Bible journaling and find it an exciting way to engage with Scripture, enabling them to transform the way they spend time in the Word it all beginning within the margins of the Bible.

Journaling Bibles, it is said, provide the perfect way for you to keep a journal of your spiritual life right inside the Bible that you read and study each day. With covers and formats that look like the finest journals, Journaling Bibles feature ruled wide-margins for writing observations, reflections, prayers, praises, notes, and journal entries.

bible journaling, journal, journaling bibleThese unique Journaling and Note-Taking Bibles can make great gifts and lasting keepsakes for anyone who values God’s Word, and when passed down to the children they too shall be able to see how their parents had to grow in their faith and how they looked at certain things which triggers them too. With a wide-margin Journaling Bible and the right Bible marking tools and supplies it’s easy to create such a testimony for the future.

Journaling Bible-ESV

The ESV Journaling Bible – a large-print Bible with plenty of space for notes, prayers, reflections, or artwork.

In a way with Bible journaling, the present generation goes back to our generation in the 1960ies and 1970ies, scrabbling all over our Bibles. The contemporary youngsters have found again a creative and fresh approach to the age-old discipline of Bible reading. With different colour pens or markers in hand, they can visually capture Scripture, meditate on God’s Word and memorize the text. Some choose to journal as an expression of private devotion, others journal as an act of worship and there are even some who consider it a creative outlet that can be shared.

No matter what your purpose for Bible journaling is, the beauty of the movement is this: it doesn’t require a skilled artist. All that matters is that you’re willing to experience God and His Word in a creative way.

Bible Journaling

Now there is also a note-taking bible which gives enough place to put drawings at the site. For many colourful pictures may help them to see what about is written or to bring out the meaning of God’s Word.  Several people also would love some more pictures and more colours in their Bible in which they also have their part to say. When not having the artistic ability the printing press offers a solution with a Note-taking Bible that has drawings already in it which you yourself may colour them in, at one site and at the other page lines down the side are provided, so you can write notes, or write out a favourite verse from that page.

bible journaling, journal, journaling bibleLaurel Keller, an avid journaler and artist says

“Bible journaling is all about reading and studying the Word, letting it lead you to be creative in the ways you memorize and record Scripture,”

and reflects

“The goal with Bible journaling is to experience God’s Word in a new way as you spend time with the Lord.”

NoteTakingBible CloseUpBlankThe Illustrator’s Note-taking Bible is in the HCSB version, Holman Christian Standard Bible (from the for-profit publishing arm of the Southern Baptist Convention Holman Bible Publishers) and offers a Bible that combines two hot trends: Bible journaling and adult colouring. Each Bible spread contains a line-drawn illustration that can be filled in by the reader with whatever colours they choose. The exceptional design offers a unique balance for everyone from seasoned artists to the creatively challenged, allowing for guided creativity and meaningful personalization of the Bible reading experience. It includes three varieties of illustrations: (1) filigree, (2) Scripture quotes, and (3) drawings that illustrate the topic of the corresponding Bible text.

***

Yvette Walker’s bible flip thru at HCSB Illustrator’s notetaking

***

The Holman Christian Standard Bible (HCSB) (2004), for which a team of more than 100 top conservative scholars from 17 denominations came together with one common vision: to create an original English meticulously faithful to the ancient Scriptures and exceptionally clear to understand God’s Word, wanting to deliver what it promises and saying about itself

While there are hundreds of reasons to love the Holman Christian Standard Bible, it really comes down to just two: faithful and clear. By bringing together the latest advances in biblical scholarship with exceptional language clarity and precision, the Holman Christian Standard Bible helps you experience God’s Truth as never before.

***

Learn more about the HCSB translation in this new video and visit HCSB.org.

***

The HCSB employs a translation philosophy known as Optimal Equivalence, which seeks to achieve an optimal balance of linguistic precision with contemporary clarity. In the many places throughout Scripture where a word-for-word rendering is clearly understandable, a literal translation is used. In places where a word-for-word rendering might obscure the meaning for a modern audience, a more dynamic translation is favoured. This process assures that both the words and thoughts contained in the original are conveyed as accurately as possible.

This graph visually illustrates the translation philosophy of several of today’s popular Bible translations.

This graph visually illustrates the translation philosophy of several of today’s popular Bible translations.

The HCSB wanted to reflect the latest linguistic advances in punctuation, grammar, and vocabulary while maintaining traditional and meaningful theological terms, making God’s Truth relevant and accessible to a broad modern audience, aiming for a balance between the more wooden “functional” and the more free (but also looser) “dynamic” equivalence philosophies.
The Holman CSB has used computer technology and telecommunications in its creation perhaps more than any Bible translation in history. Electronic mail was used daily and sometimes hourly for communication and transmission of manuscripts. An advanced Bible software program, Accordance, was used to create and revise the translation at each step in its production. A developmental copy of the translation itself was used within Accordance to facilitate cross-checking during the translation process — something never done before with a Bible translation.

In 2003 the Holman Illustrated Bible Dictionary (B&H, 2003) featured 700 colour photos, 80 colour maps, a pronunciation guide, the latest archaeological excavation information, time lines, extensive cross-referencing, unique scale drawings, and much more for the use as a study tool.

Except 263 common words, the HCSB Comprehensive Concordance (2005) contains nearly 300,000 concordance entries.

Designed with an awareness of the obstacles people have to understanding the Bible the Holman Illustrated Bible Handbook (B&H, 2012) begins with an essay on “How to Read and Study the Bible” before proceeding to chapters that provide a thorough overview of each of the Bible’s 66 books, summarizing each one’s content, author, evidences of authenticity, and historical context.

In addition to the full-colour maps, photographs, reconstructions, and charts that equip readers throughout the volume, a smartphone-accessible QR code is included for each chapter that leads to related online teaching from noted Bible scholar Gene Getz. There’s also an article by Jeremy Howard (general editor of the award-winning HCSB Study Bible) explaining how each book of the Old and New Testaments was accepted into the Bible.

In the same line as HCSB Notetaking Bible brings the Inspire Bible  a single-column, wide-margin New Living Translation Bible that will be a cherished resource for coloring and creative art journaling. It is the first Bible of its kind—with over 400 beautiful line-art illustrations spread throughout the Bible. Full-page and partial-page Scripture art is attractively displayed throughout the Bible, and

the blessing scripturesSouth-Africa based pastor and author, entrepreneur and development activist, Taka Sande, after The Discipleship Series (2013), and Little Tough Tips on Marriage (2014) gathered Bible verses grouped thematically in The Blessing Scriptures. In total 33 topics like divine blessings, God’s power, wealth, obedience, giving and charity, prayer, etc. are backed up by sound bible quotes.

The Blessing Scriptures wants to be there for those who want to change their devotional life. Every scripture in the book wants to offer a direct meaning to your everyday personal life, being specifically intended to encourage and restore hope and faith to face any daring circumstance, helping you to maintain a positive mind throughout the day.

In the past the Housewife bible may have focused on the woman working at home and may have been conceived from a very conservative view on the role of the woman. It may have been in line with the television advertisements we got to see in the 1950ies and 1960ies, and mostly  of the American way of life at that time.

PackagingPackagingTyndale publishing house provided in 2007 a handy trim size New Testament version, divided into 365 daily readings with a quick intro and a concluding thought for each daily passage, that is convenient for busy moms with The One Year New Testament for Busy Moms NLT, next to the One Year Bible—for women, published in the same year, which includes encouraging inspirational thoughts to boost the reader’s faith and brighten her day.

NKJV, American Woman’s Bible, Hardcover

Now you can find a Bible on the market which claims to have inspiring American women’s history throughout to complement particular books and chapters of the bible and presenting theme articles showing how biblical virtues have shaped the North American nation. The American Woman’s Bible: Women, Godly Virtues, and the Making of America (New King James Version),a companion to the American Patriot’s Bible which was also edited by Dr. Richard G. Lee., according the makers (published by Harper Collins and by Thomas Nelson) not only contains a helpful concordance but also the Word of God translated in language much more accessible than the King James Version. It has coloured-print, illustrations, presents biographies of influential American women highlighting key points of their lives and gives inspirational quotes by or about great women, famous and not well known.

In conjunction with the General Conference Women’s Ministries Department, a New King James Version of the Bible has been taken up with a wealth of features specifically related to women such as: thirty beautifully illustrated pages featuring well-known women of the Bible such as Abigail, Bathsheba, Deborah, Hagar, Martha, Mary, and more, but interestingly this time also giving recognized women authors to write about issues related to women (weddings in the Bible; rape and violation; levirate marriages; women prophets), appearing alongside the Bible text. Newt to ore than 100 commentaries it brings articles on well-known and lesser-known women of the Bible, practical lessons we can learn from them and on more than 60 virtues, and the women who best represent them.

Bible for women is available in English, Spanish, and French and has an outline of each book of the Bible and has the words of Jesus printed in gold.

***

Especially conceived and developed for today’s women,
this Woman’s Bible with the New King James Version of the Bible has a wealth of features specifically related to women

***

Question is what women as the American daughter of the transcendentalist Bronson Alcott, abolitionist, feminist, novelist and poet Louisa May Alcott, and the daughter of John Francis (“Honey Fitz”) Fitzgerald Kennedy or Rose the matriarch of the Kennedy family that created a political dynasty in the U.S., and drew on her Roman Catholic faith to endure what she characterized as a life of agonies and ecstasies, has to do with the Word of God.
Naturally the tragedy that stalked the family:

their first son, Joseph P., Jr., was killed during World War II. In 1948 daughter Kathleen was killed in a plane crash. Their second eldest son, John F., served as president of the U.S. for almost three years before being assassinated in 1963. Another son, Robert F., served as U.S. attorney general and as a senator from New York before he too was assassinated during his 1968 presidential campaign. The youngest son, Edward, became a U.S. senator from Massachusetts but was touched by scandal in 1969 when he admitted leaving the scene of a car accident in which a female passenger drowned.  {Encyclopaedia Britannica on the Kennedys)

The Belgian-American Elisabeth Elliot Howard, who served as one of the stylistic consultants for the committee of the New International Version of the Bible (NIV) did not have an easy life and had to face her first husband, Jim Elliot, being killed in 1956 while attempting to make missionary contact with the Auca (now known as Huaorani; also rendered as Waorani or Waodani) of eastern Ecuador, with fellow missionary Rachel Saint could be of inspiration to many Christians. Also her work with her next husband Addison Leitch, professor of theology at Gordon-Conwell Theological Seminary in South Hamilton, Massachusetts, who died in 1973 and when she became an adjunct professor on the faculty of Gordon-Conwell Theological Seminary and for several years taught a popular course entitled “Christian Expression” could be a source of inspiration.  In 1977, she married Lars Gren, a hospital chaplain. The Grens later worked and traveled together whilst she battled for ten years with the loss of her mind to dementia.

The American writer known for the Little House on the Prairie series of children’s novels (1932 to 1943) based on her childhood in a settler family which settled in the Belgian 19th-century Jesuit missionary Father Pierre De Smet settlement, Laura Ingalls Wilder is also one of the mentioned women.

14Whilst well-known Christian writers as for example Anne Graham Lotz, Elisabeth Elliot, Jill Briscoe, Rebecca St. James and Teresa of Avila where used to bring daily and weekend devotions on topics like prayer, worship, hymns, women inside Bible, and even more in the Sanctuary: A Devotional Bible for Women, New Living Translation, (2013) the younger version of the female sex is not forgotten.

Having a bible concentrating on women Laura Ingalls Wilder brings us to the younger ones.

In 2015 an easy-to-understand New Living Translation text with a soft-fur, bright-neon LOVEdesign and silver glittery lining was presented with ‘Girls Slimline Holy Bible NLT’ by Tyndale House Publishers, who seem to produce bibles constantly, like cars are produced at the assembly line, with all the different options.

For the girls the edges of the pages are purple, looking at it side on, with inside bright neon pink pages with a scripture and dedication page. though today many speak about Bible Journaling not much margin space is provided.

Having an eye for women and girls, publishers could not forget the boys and as such published “The Guys Slimline Holy Bible, New Living Translation”, published by Tyndale House. is designed specifically to appeal to young men.  Its New Living Translation is simply written and easy to understand, making it easier to apply to young lives.

This Bible comes with a leatherlike blue and black cover that is slim enough to carry or easily place in a book bag.  The inside covers are bright blue, the front quoting Psalm 62:7. The full colour maps include the world of the patriarchs, the exodus from Egypt, the kingdoms of Israel, the ministry of Jesus, and Paul’s missionary journeys.  Also included are a dictionary/concordance and a 365-day reading plan.

It is a red letter edition, emphasizing the Words of Jesus.  In addition, the Great Chapters of the Bible list and the Great Verses of the Bible to Memorize are very useful tools that suggest Bible stories and verses to begin hiding in one’s heart.

*

Find also to read

  1. Download our free Bible Journaling Workbook created by Laurel Keller to help get started in Bible journaling or give your current efforts a boost: Free Workbook
  2. New Type of Bible
  3. Introduction to the Holman Christian Standard Bible
  4. Holman Christian Standard Bible (HCSB)
  5. The Holman Christian Standard Bible Translation Philosophy
  6. “Optimal Equivalence”A Few Thoughts on the Holman Christian Standard Bible
  7. Holman Illustrated Bible Dictionary (B&H, 2003).
  8. HCSB Comprehensive Concordance of the Holy Bible (B&H, 2005).
  9. Holman Illustrated Bible Handbook (B&H, 2012).
  10. myWSB (my WORDsearch® Bible) free web app created to help you read and study the Bible online
  11. Taka Sande – The Blessing Scriptures
  12. Taka Sande – The Discipleship Series
  13. American Woman’s Bible, NKJV: A Short Review
  14. Women’s Sanctuary Devotional Bible NLT
  15. The One Year New Testament for Busy Moms NLT -pdf excerpt

+

New Simplified Bible Limited Edition I (Januar...

New Simplified Bible Limited Edition I (January 2005) (Photo credit: Wikipedia)

 

Preceding articles:

Old and newer King James Versions and other translations #1 Pre King James Bible

Old and newer King James Versions and other translations #2 King James Bible versions

Old and newer King James Versions and other translations #3 Women and versions

Old and newer King James Versions and other translations #4 Steps to the women’s bibles

Old and newer King James Versions and other translations #5 Further steps to women’s bibles

Old and newer King James Versions and other translations #6 Revisions of revisions

Old and newer King James Versions and other translations #7 Jewish versions

Old and newer King James Versions and other translations #8 Selective Bibles and selective people

Old and newer King James Versions and other translations #9 Restored names and Sacred Name Bibles

++

Additional reading

Written and translated by different men over thousands of years

+++

Further reading

  1. Which Bible Translation Should I Use?
  2. The Conflict Over Different Bible Versions
  3. Is the King James Version of the Bible the Only Bible Christians Should Trust and Read?
  4. Which translation of the Bible should you use?
  5. Equivalence in translation
  6. Which Translation of the Bible?
  7. How to Read The Bible Without Getting Bored
  8. Bible Study Helps
  9. 3 Creative Ways to Meditate on Scripture
  10. bible journaling
  11. Journaling Bible Phenomenon
  12. Bible Journaling Is Back
  13. Three Questions for Bible Journaling
  14. Bible Journaling Basics: What is Bible Journaling?
  15. What Is Bible Journaling and Why Should You Care?
  16. Why Bible Journal?
  17. Spiritual Nourishment
  18. Highlighting Your Bible
  19. The Benefits Of Bible Journaling
  20. Getting Creative with Your Quiet Time
  21. Brighten Your Bible Study
  22. Brighten Your Bible: Hosea
  23. How to Start Bible Journaling in 6 Easy Steps
  24. Bible Journaling Basics | Bailey Jean Robert
  25. Bible Journaling Basics: Art Journals
  26. Bible journaling – the beginning!!! 
  27. Bible Journaling Basics: Why do I Bible Journal?
  28. Bible Journaling Basics: How do I start Bible Journaling?
  29. Bible Journaling Basics: What do I need to start Bible Journaling?
  30. Bible Journaling Basics: How to choose a Journaling Bible
  31. Bible Journaling Basics: Supplies-Pens and Pencils
  32. Bible Journaling Basics: Supplies–Markers
  33. Bible Journaling Basics: Supplies–Paint
  34. Bible Journaling Basics: Supplies–Stamps
  35. Bible Journaling Basics: Supplies–Stickers
  36. Bible Journaling Basics: Supplies–Neocolors and Gelatos
  37. Bible Journaling Basics: Supplies–Printables, Paper Pieces & Tip Ins
  38. Bible Journaling Basics: Supplies–Tabs & Clips
  39. Bible Journaling Basics: Supplies–Tools
  40. Bible Journaling Basics: Supply Kits
  41. Bible Journaling Basics: Organizing Supplies
  42. Bible Jounaling Basics: How to Start–Sermon Notes
  43. Bible Journaling Basics: How to start–Devotionals
  44. Bible Journaling Basics: How to start–Worship Songs
  45. Bible Journaling Basics: How to start–Workshops
  46. Bible Journaling Basics: FAQ–Where do you find Inspiration?
  47. Bible Journaling Basics: FAQ–How do you find time?
  48. Bible Journaling Basics: FAQ–What if you can’t draw?
  49. Bible Journaling Basics: FAQ–How do you learn lettering?
  50. Bible Journaling Basics: FAQ–What if you mess up?
  51. Bible Journaling Basics: FAQ–How do you battle perfectionism?
  52. Bible Journaling – Genesis
  53. New Type of Bible
  54. Created to Create
  55. Bible Journaling | Stephanie
  56. My Creative Side – Bible Journaling
  57. Simple Bible Layout | Stephanie
  58. A Non-Artist’s Guide to Bible Journaling: Weeping
  59. Bible Journaling in Isaiah
  60. Easy and Fun Faith Art
  61. [Free] Bible Coloring Guide
  62. Discouragement, repentance and scrabble
  63. Study, Practice and Apply
  64. Optimal Equivalence and Bible Translations
  65. ChurchEthos HCSB vs. ESV Update
    Hold fast unto it
  66. HCSB Notetaking Bible [Review]
  67. Book Review: NIV Beautiful Word Coloring Bible
  68. The Bible’s Proper Place
  69. Bibles and Lattes
  70. Prick their hearts
  71. Today’s Word With Joel & Victoria Osteen – Get Wisdom
  72. Is the KJV a perfect translation? According to its translators, no
  73. Strong’s Concordance – a Good Tool Gone Bad
  74. Paperback Inspire Bible Comparison
  75. Bible Journaling Find
  76. American Woman’s Bible, NKJV: A Short Review
  77. American Woman’s Bible
  78. American Woman’s Bible, NKJV – eBook -product review
  79. NKJV, American Woman’s Bible Women, Godly Virtues, and the Making of America Booklook bloggers review
  80. American Woman’s Bible, NKJV: A Short Review
  81. Do You See It?
  82. Franklin Graham: Another Shameful First for America!
  83. Farmer’s Advice
  84. The Lord Hears
  85. The Battle Is The Lord’s
  86. Bible Review—Tyndale Select Reference Edition
  87. Sanctuary: A Devotional Bible for Women, New Living Translation
  88. Girls Slimline Holy Bible
  89. Book Review, “Guys Slimline Holy Bible,” Tyndale House publishers
  90. Book Review, “Girls Slimline Holy Bible,” Tyndale publishers
  91. Neither Conservative or Liberal … Let’s Be Just!
  92. Review of ‘Girls Slimline Holy Bible NLT’ by Tyndale House Publishers
  93. Girls Slimline Holy Bible-NLT-Review
  94. The Holy Bible Is The Perfect Gift: Girls Slimline Bible NLT
  95. Girl’s Slimline Holy Bible (New Living Translation)
  96. Bible Journaling
  97. Journaling for Jesus
  98. 7/2/16
  99. Making Templates Work for You (and a Freebie)
  100. Bible Journaling – Mochas and Magnolias
  101. Catholic Bible Journaling
  102. My New Bible Study Tool
  103. Bible Journaling Basics: Bible Flip Through
  104. Bible Journaling Kit – Review
  105. October Faith Art Box
  106. trends in spiritual coloring books
  107. The Bible is a Battlefield
  108. Video: Paper Weaving
  109. You Will Find Rest
  110. Your Will, My God | Elli
  111. I love you, Lord, my strength | Stephanie
  112. Getting Ourselves Out of the Way
  113. Shall I Hide?
  114. Currently I am unwinding by…..
  115. simple but true | Ashley
  116. My Story His Glory | Bonita Rose
  117. The Whole Armor of God | Tara
  118. Gratitude Documented 2017 (part 1)
  119. In the beginning…
  120. When Love Broke Through | Jillian
  121. Grace for the humble | Jen
  122. Fruits of the Spirit
  123. getting organized | Ashley
  124. Gospel Explosion !
  125. Bible Stories from the Heart Website: Devotions/Coloring Pages/ Faith Art Tutorial Videos
  126. Schuyler KJV Reference Bible – Review
  127. My Journaling Bible
  128. Bible Journaling | Stephanie
  129. Bible Study Or Art Exhibition?
  130. Making It Personal: Devotional
  131. My Bible Journaling Progress
  132. Bible Journaling Genesis 1-5
  133. Bible Journaling Genesis 6 – 12
  134. This stone
  135. Be Still and Know | Scripture Art Journal Layout | Deepti
  136. It’s Hard to Make the Bed if Someone is Still Sleeping in it.
  137. illustrated faith // human connections
  138. Taste and See
  139. Forward not Back
  140. A Non-Artist’s Guide to Bible Journaling: In the Beginning
  141. Illustrated Faith Revival Camp: Bible Journaling Supplies
  142. Bible Journaling – Janet Suzuki
  143. Journaling Bible. 
  144. bible journaling // #1
  145. Gracious Promises
  146. Strong & Courageous | Tara
  147. Be renewed …
  148. Bible Cuteness
  149. Give me Jesus | Jen
  150. On a Hill
  151. Immediate
  152. I Will Pray | Stephanie
  153. Fruitful Vine
  154. Hold Onto Hope | Stephanie
  155. Inheritance
  156. Evangelical Misogyny and the Spiritual Oppression of Christian Women
  157. The Lost Generation
  158. Ancient Ruins . . . Rebuilt.
  159. Making It Personal: Devotional 4
  160. Illustrated Faith // God Gave Me You
  161. Gratitude, A Prayer and Praise Coloring Journal: My Review
  162. Finding Joy
  163. Christ has set me FREE |Journaling bible entry.
  164. Do not hold back
  165. A Creative Review
  166. Washi Tape Bible Books Tutorial
  167. Be strong and courageous!
  168. If my people pray…
  169. Unique
  170. Time for a Coffee Break
  171. Let Your Light Shine
  172. Look Up!
  173. Chapters and verses
  174. Troubled places
  175. Celebrating Completed Scriptures
  176. Tha Fower Gospels
  177. Bible in more languages than Hamlet and Harry Potter put together
  178. Book Review | Translating Truth: The Case for Essentially Literal Bible Translation
  179. Good Book
  180. Continuing on from yesterday…
  181. Medieval Manuscripts and Modern Evangelicals: ETS 2016 in San Antonio
  182. Behind the Scenes
  183. That’s for others
  184. A Useless Commentary
  185. Partnership possibilities to #endbiblepoverty @pciassembly @wycliffeuk

+++

Save

Save

Old and newer King James Versions and other translations #9 Restored names and Sacred Name Bibles

In the previous chapter we showed that in the 1980ies and 1990ies publishers looked for way to have some cheap material easily printed and reproduced. For them the Word of God or the Bible looked very handy to use, because when they changed here and there some words they could publish it freely without having to bother about copyrights. In those years lots of economical and political problems started showing up, the Gulf War and beginning pressure from Islamic terrorist groups, making that people went looking for alternatives and solutions for making their life better.

The classic New Testament edition of The Good News Bible

From the time that all sorts of translations were provided for different groups of people, like housewives, prisoners, blue-coloured workman, modern women and modern man – Good News for modern man New Testament in Today’s English Version

Many publishers knocking the ball around presented booklets, pocket editions but also hard-covers with fragments and with full texts of the Bible. Many wanted to bring out a ‘fresh’ or ‘up-to-date’ Bible translations which could draw on a particular group of people or could be favoured by a particular denomination. For some it did not matter so much when the words got twisted a little-bit or when the translation was so loosely done it went very far from the original Holy Writings.  The Good News Bible, which also presented a version for the ‘modern man’ is such a Bible translation were too much liberty is taken, but which manage to continue to exist until today.

Poverty and Justice Bible (CEV)Though for those thematic bibles, like the Poverty and justice Bible [2009; using the clear Contemporary English Version (CEV) text], the Street bible (2003) or The Word on the Street (2004), which was was one of the bestselling religious books for the next two years, Modern Man Bible, Women’s devotional Bible,the aim may well have been to help people to apply God’s Word to their everyday life, but too many do forget that all those notes are human additions. Lots of readers of such works take those human notes as part of the bible and start thinking that the bible is saying what those theologians say.

The full versions and study Bibles, like the The Full Life Study Bible (revised as the Life in the Spirit Study Bible) could find a long life, whilst the books which had only a selection of Bible texts have disappeared in obscurity.

The Liberator (2006) a retelling of the life of Jesus based on the gospels Matthew, Mark and Luke, could find perhaps a prolonged life because of the Lacey Theatre Company toured shows based on this book in 2007 and 2008, and extracts also being performed in “St David’s Praise” (31 May 2008, St David’s Hall in Cardiff).

English: Titlepage and dedication from a 1612-...

Titlepage and dedication from a 1612-1613 King James Bible, printed by Robert Barker. (Photo credit: Wikipedia)

Coming closer to the 400th birthday of the publication of the Authorised King James version, several companies also started bringing new King James Versions, whilst others found it time to not only update the language but to restore the names and present the words like it would be linguistic right.

Some of the new King James versions around the turn of the century did not alter the language much, like the minor very conservative update of the King James Version, the 21st Century King James Version bible, which stays true to the Textus Receptus and does not delete Bible passages based on Alexandrian Greek manuscripts. Obsolete and certain archaic words are eliminated but further it preserves the traditional Biblical language, making it possible to have all those using a King James Bible to follow easily. The 21st Century King James Version has also been released in an edition with the Apocrypha and without the unusual formatting; this is known as the Third Millennium Bible.

Having taken 7 years to complete the New King James Version (NKJV) already commissioned in 1975, published by HarperCollins (a subsidiary of News Corp), conceived by Arthur Farstad with 130 biblical scholars, pastors, and theologians, alters the language more significantly from the 1611 King James Version, but still trying to retain the purity and stylistic beauty of the original.
The exceptionally rich and accurate translation of the Holy Scripture became first available in 1982 but got more in the picture around the 400th birthday of the original KJV, also receiving some new study edition.

The NKJV Study BibleThe purpose of the New King James Version was to preserve the authority and accuracy, as well as the rhythm and beauty of the original King James while making it understandable to 21st century readers. The result is an even better King James, scrupulously faithful to the original, yet truly updated to enhance its clarity and readability. There are several other good modern Bible translations available, but none does a better job of presenting the accuracy, beauty, and clarity that Bible readers need than the New King James Version. The Second Edition includes more features according the editors to make it the best all-purpose study Bible which sold to date: more than 1.3 million and more than 60 million copies for the stand alone NKJV.

The NKJV claiming to be “more accurate” because it leaves untranslated words like “Gehenna,” “Hades” and “Sheol” is misleading the people and has the only reason not to bump some church-member’s head. They choose for security not to knock against those who keep insistently wrong teachings of having gehenna/hades/sheol being a place of doom, the hell, where so called sinners would be penalised for their sins, instead of an abode of the dead, the grave/tomb. For that reason also many present bibles are afraid to print the Divine Name of God (יהוה) where it stood in the original writings, because also there people would come clearly to see about whom is been spoken and soon would come to see the difference between Jehovah God and Jehovah God His only begotten beloved sonיהושׁע Jeshua, where all of those KJV’s print Jesus.

But some of the newer versions restored the names. By them avoiding, where most trinitarians loved to see “Lord“, having titles placed instead of the original names, using the names of the people makes it much clearer for the bible reader about whom is been spoken, and as such mistaking one person fro the other is avoided. This way the Restored Name Versions and the New European Version are King James versions which haven taken up the old way of presenting God’s Name like it was in the original King James version, to leave no doubt when is spoken about the God of gods or about the son of God.

For the English Bible translations God’s Divine Name was already in the William Tyndale Bible of  1530 and in the King James Version in 1611. The excuse of avoiding the risk of taking God’s name (יהוה/YHWH) in vain, according to devout Christians was not necessary any more, because Jeshua liberated us from the curse of sin and restored the relationship between God and man. After the sacrifice of God‘s only begotten son, man does not have to be afraid any more to come up to God and speak to Him using His Sacred Name. Being convinced of the restored relationship and feeling that we as children of God not only may use His Name but should spread His Name, several Sacred Name Bibles started seeing the light.

When we look at the original texts and see how frequent that Divine Name appears, and hear how God speaks about His Name, we should comprehend its importance. The Tetragrammaton occurs 6,828 times in the Hebrew text (BHK and BHS). This is confirmed by the Theologisches Handwörterbuch zum Alten Testament, Vol. I, edited by E. Jenni and C. Westermann, 3rd ed., Munich and Zurich, 1978, cols. 703, 704. The New World Translation renders the Tetragrammaton as “Jehovah” in all occurrences.

The knowledge of the correct pronunciation of God’s name was there at the time of Christ, as it was heard at least by the high priest until 70 CE  and respectively its utterance was common practice until at least the 1st century CE, but Hebrew speaking people can and do read the name in some groups as well as the majority of Messianic Jews who also accept that the relationship between God and man is restored by the Mashiah or Messiah.

The Jerusalem Bible: Reader’s Edition Hardcover – Abridged, February 15, 2000

Though throughout history there have been several versions which used God’s Name Jehovah or placed Yahweh for the Tetragrammaton, like The Jerusalem Bible (JB or TJB) (translated from the French La Bible de Jérusalem of 1956, revived and updated in 1973), first introduced to the English-speaking public at the time when the fear for the users of God’s Name (the Jehovah Witnesses started growing) in 1966 and published by Darton, Longman & Todd. As a Catholic Bible, it includes the traditional 73 books found in most English translations until the mid 19th century: the 39 books shared with the Hebrew Bible, along with the seven deuterocanonical books as the Old Testament, and the 27 books shared by all Christians as the New Testament. It also contains copious footnotes and introductions. It is the basis of the Lectionary for Mass used in Catholic worship throughout England, Wales, and the majority of the English-speaking world outside the United States and Canada, though the Catholic Bishops’ Conference of England and Wales has approved other translations for conditional liturgical use.

The New American Bible (With the Revised Book of Psalms and the Revised New Testament) New American Bible Revised ed. Edition by World Bible Publishing St

For the dioceses of the United States and the Philippines the New American Bible (NAB) Catholic Bible translation first published in 1970 is used, also being approved by the Episcopal Church in the United States. The spelling of proper names found in this edition departs from the ones found in older Catholic Bible versions, such as the Douay, and instead adopts those commonly found in Protestant Bibles.

The Revised New American Bible (RNAB) had the traditional phraseology — absent from the 1970 edition — restored to the New Testament, and having several non-traditional gender-neutral terms incorporated in its 1986 version. The New Testament was almost completely revised, and bears a much closer resemblance to the 1941 Confraternity version, as opposed to the much more periphrastic 1970 NAB NT. In 1991 the Book of Psalms was amended to introduce the use of extensive gender-neutral language. The last update is from 2011, including the newly revised Old Testament and re-revised Psalms, and the revised New Testament from the second edition.

Several English people did not like it that God’s Name was printed and would have preferred the Name of God be left unpronounced, or substituted with Lord or another title. In 1985, the English translation was completely updated. This new translation — known as the New Jerusalem Bible (NJB) — was freshly translated from the original languages and not tied to any French translation any-more (except indirectly, as it maintained many of the stylistic and interpretive choices of the French Jerusalem Bible).

When the the Catholic Truth Society in 2007 published the CTS New Catholic Bible, consisting of the original 1966 Jerusalem Bible text, prepared by the faculty of the Dominican Biblical School in Jerusalem, on the basis of the Hebrew and Greek and revised to match its use in lectionaries throughout most English-speaking countries, in conformity with the directives of the Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments and the Pontifical Biblical Commission the name “Yahweh” was replaced by “the LORD” throughout the Old Testament, which frequently departs from the traditional Masoretic text, and the Psalms have been completely replaced by the 1963 Grail Psalter. The revised text is accompanied by new introductions, and textual and liturgical notes, supplemented as needed with material from the notes to the New Jerusalem Bible.

In the 1990s the ex-Jehovah Witness Mark Heber Miller started working at a contemporary American literal version with limited paraphrase translation with non-trinitarian notes. The Nazarene Friends, several Bible Students and the Belgian Christadelphians started using his work in progress. The Nazarene Friends and Belgian Christadelphians from the end of the 1990s started distributing a digital version in the Online Bible Biblical software program, with Larry Pierce, of his bible translation 21st Century Version of the Christian Scripture and of his Nazarene commentary.  After several Windows renovations and adaptations in the Online Bible program those modules did not work any more, and no computer technician could be found to rework the material. As such we and many others can not use it digitally, though brother Marcus Ampe is working at it and placing it again in an Online Bible module. The printed copies where offered to the public from 2007 onwards.

https://i0.wp.com/isr-messianic.org/assets_c/2012/06/scriptures-hardcover-slipcase-thumb-850xauto-348.jpgConcerning “the scriptures” we can think of any Religious texts (also known as scripture, or scriptures, from the Latin scriptura, meaning “a writing” ) having the texts which various religious traditions consider to be sacred, or central to their religious tradition.

Religious texts may be used to evoke a deeper connection with the divine, convey spiritual truths, promote mystical experience, foster communal identity, and to guide individual and communal spiritual practice. {Free encyclopedia Wikipedia on Religious text}

https://i0.wp.com/isr-messianic.org/assets_c/2012/06/scriptures-soft-and-pocket-editions-thumb-850xauto-347.jpgBut we, like other Belgian Christadelphians, Messianic Jews and Messianic Christians (sic), use also a literal Bible translation with the name “The Scriptures“, which follows the order of books of the Hebrew Scriptures, the Tanakh, and restored the Name of the Most High, (יהוה) throughout. Where it had become fashion in the 1980ies and 1990ies to replace the tetragrammaton with the title Lord instead of putting the Divine Name where it should belong, in 1998 the Institute for Scripture Research (ISR) published “a literal translation of the Bible in English”. In the 2009 version they made it easier having the Hebrew names of Book Titles placed on the right hand pages with corresponding traditional English names on the left hand pages. They do not only use the divine Name (the tetragrammaton), יהוה, {Jehovah} but also restored original Hebrew personal names of people and places, such as “Yirmeyahu” for Jeremiah, “Yeshayahu”, for Isaiah and “Mosheh” for Moses and in the Messianic Scriptures, or New Testament, יהושׁע { Y’hoshua / Yeshua = Jeshua for Jesus his real name}, “Mattithyahu” for Matthew etc..

(Hebrew names are also used where possible for annual festival days, as well as being used, minimally, for ambiguous words).

https://i0.wp.com/isr-messianic.org/assets_c/2012/06/scriptures-gilded-edges-leather-thumb-850xauto-345.jpgOpposite to the Hebraic Roots Version Scriptures (HRV), which contains over 2000 footnotes giving important alternate readings from the Aramaic Peshitta Tanakh, Aramaic Targums, Dead Sea Scrolls, Greek Septuagint, and Samaritan Pentateuch, The Scriptures has no place given for doctrinal comments from footnotes, explanatory notes etc., (including deletion of prophecy hairlines) in favour of more useful notes – thus clearing away obstacles to your unbiased study of Scripture.

For many english people accustomed to the KJV order of books it may demand some adaptation to come used to the original order of the Tanakh (Old Covenant Scriptures) which is restored according to the order of the Hebrew Scriptures, i.e. Torah, Neviim, Kethuvim. In the newer versions the New Covenant Writings (Brit Chadasha / New Testament), its allusions to the Tanakh are printed in Bold, and cross referenced to the Tanakh (Old Covenant Scriptures).

Dr. Chris J. Koster, with the aid and support of other scholars and textual experts from both Jewish and non-Jewish backgrounds in different parts of the world, was the original translator for the South African and English version. He formed the ISR so that it could continue the work, even after his death (+4 May 1995). At the ISR, which also publishes the Hebraic Roots Version Scriptures (HRV), the board of directors is now overseeing the on-going work of translation and revision. It was around the time of his death that brother Marcus Ampe got to know him and his work and asked if he could make a Dutch version of the work. He had requested the version in Afrikaans, but never got it. The text fragments from 1993/1995 he got and 1998 had some little differences with the 2009 and 2010 versions. (At the moment in the ecclesia we use the 1998 and 2010 version, next to the NWT and the Bible Students Reference bible.) Because of his daily work and Marcus Ampe writing for several websites the translation-work got very much slowed down, also by his work on the Christadelphian modules for the Online Bible program.

Don Esposito, Senior Elder of the Congregation of YHWH Jerusalem, for his Hebrew Roots Version used the original names of our Creator, but presented it from the Paleo Hebrew as YAHWEH (יהוה HWHY/YHWH), and for God’s Son, our Saviour he used Yahshua (יהושׁע Yeshua/Jeshua in modern spelling), throughout. Because there was no letter J at that time he kept to the Y.  Though than you also could say there did not exist a letter u and still should use the v or also for the w one still should, in that instance use, the vv. We do know also in the Catholic Imprimatur Bibles from the 1950ies there was written Yehowah, but in later prints this became modernised to Jehovah.  The “New Testament” portion is titled “The Ketuvim Netzarim” (“Writings of the Nazarenes”) and is also a Messianic Sacred Name Edition and is translated from the original Aramaic and Hebrew. The NT books are also in the original manuscript order (The Gospels; Acts; James, 1&2 Peter; 1,2,3 John, Jude; Pauline Epistles; Revelation) but the titles of the books are their Hebraic names. The HRV also divides the books into two sections The B’sorah (Goodnews) and The Sh’lukhim (Emissaries).

The HRV Complete Bible is by many considered to be the first complete Messianic Study Bible.

It was the 1993 Chris J. Koster version of the Scriptures which was also used for the HalleluYah Scriptures (HS). Designed for the Hebrew Roots of the Faith of the people of Israel with the Messianic restoration of the name of Elohim transliterated as YaHUaH from the tetragrammaton and God as YAH, Daniel W Merrick, PhD searched the Paleo Hebrew phonetic that show the Hebrew roots of the Christian faith which are embedded in many old testament prophesies and translated and transliterated the Hebrew Bible and Messianic writings.

Holding HalleluYah ScripturesShalom and Max Weiss also known as Deborah (Debra) and Ken Allen or Deborah and Ken Wessel, from New Zealand, seem to be the sole “voice” of www.halleluyahscriptures.com/ www.halleluyahscripturesproject.com (which is Halleluyah Scriptures in print since 2009) having Alan Horvath (Alan J. Post) as their frontman. The direction of Halleluyah Scriptures has been carried out publicly by Debra and Ken Allen-Wessel. Alan Horvath (the Vice President) has been recently thrust to the forefront as a public voice for H.S. and all funds, mail, etc have been redirected from Fort Wayne to New Brunswick, New Jersey.

Further there where Ted Ramp, President of Halleluyah Scriptures Inc. (Incorporated Dec. 6, 2012) – Fort Wayne, IN, Robin Ramp, Secretary of Halleluyah Scriptures Inc. , Erik Klausner, Marilyn Nave and Nance Whitaker who seem to have broken with Deborah (Debra) and Ken Allen and their the Halleluyhah Scriptures.

dssThe HalleluYah Scriptures wants to be the purest version and the closest to the Hebrew than any other version by far, and wants to take it very seriously the Torah Commands not to mention the names of false mighty ones especially when it pertains to the Father, His Son and His people…

This has taken years of research as it is not always obvious that English words are derived from pagan deities. Much diligent research has been done into assuring that there are no pagan words used to describe our wonderful Father and His Son and as such we also do not find the false name of the Messiah which was given in the 4th century to the rabbi, but which is now the common name, Jesus, coming from Issou or Hail Zeus. In this version all paganism and names of false gods that have traditionally been used in translation when pertaining to the the Father, His Son and His people have been avoided, and in many cases retain a Hebrew transliteration if the word is linked to paganism, though we do find some words which are still presented like a name, like Satan, though in the Name Meaning guidebook they print it right giving the reading the real English word ‘adversary’.  The reason they probably did not translate it this way in their translation is perhaps some of their translators do want to believe in a devilish figure, called ‘Satan‘ instead of heaving any adversary being called so.

Although the English language is replete with words derived from pagan deities, this translation has attempted to remove most, if not all of these words when attributed to the Almighty, His Son or His people. Problem for translators is that certain words or Hebrew terms have no comparison in English.

HalleluYah Scriptures chose to retain the Hebrew term “qodesh” for ‘holy’ or  ‘set-apart’ (for we are qodesh and not Set apart from Him), and removed all occurrences of the word “set” in obedience to the Word (Exodus 23:13, Josiah 23:7, Psalms 16:4). eg.

heliosUnderneath you may find on the left the HalleluYah Scriptures words and on the right the versions other restored Name Scriptures use:

qodesh vs set-apart*
Qadosh One vs Set-apart One*
qodeshi vs set-apart one*
qodeshim vs set-apart ones*
qodeshah vs set apartness*
put  vs set*
depart  vs set* out
lit vs set* (on fire)

spiritsDue to the fact that the term “spirit” in English carries so many confusing possibilities from ghosts to alcohol, HalleluYah Scriptures renders the Spirit of Yah in it’s Hebrew form Ruaḥ or Ruaḥ ha’Qodesh, like you may find Ruach also in “The Scriptures” and mark Heber Miller his 21st Century bible translation and the Nazarene Commentary.

In the HalleluYah Scriptures you may find Ruaḥ ha’Qodesh vs Set-apart Spirit, Ruaḥ vs Spirit and Ruaḥoth vs Spirits.

For the Messiah/Mashiah/Masschiah, to maintain the Hebrew origin of many words borrowed from the Greek texts, HalleluYah Scriptures used the Hebrew words in the following Mashiaḥ vs Messiah,  Mashiaḥiyim vs Messianic, talmidim vs taught ones, Gĕy-Hinnom vs Gehenna, Shabbath vs Sabbath and Shabbathoth vs Sabbat.

Because the title Master is linked etymologically with the goddess Maia through the common root word “Meg” the original Hebrew form of Adonai used in the Hebrew scrolls is used as the title for the Almighty. Some people teach that Adon is a pagan word based on the greek false god Adonis. But the Hebrew is the original form where as Adonis is just a copy used for wicked means. It does not mean the word Adonai is pagan.

HebrewTo retain the Hebrew origin of the qodesh Moedim (Appointed Times/Festivals) HalleluYah Scriptures rendered these Festivals in Hebrew.

HalleluYah Scriptures uses the words on the left.

Pesaḥ vs Passover

Matstsoth vs Unleavened Bread

Shaḇuoth vs Weeks

Yom Teruah vs Trumpets

Yom Kippurim vs Atonement

Sukkoth vs Booths

Yoḇĕl vs Jubilee

LIFE vs. HAI

lifeThe translators and publisher’s idea is that adding footnotes etc. is in conflict with the Word of God. According to them nearly all translations (including all Restored Name versions) add italicized words to the text in the attempt to ‘clarify’ certain portions causing much confusion and damage with the addition of these italicized words and in many cases goes against Deuteronomy 4:2 not to add to the Word.

Although there are a few situations where the context or root word may be translated with an ‘added’ word, HalleluYah Scriptures chose to remove as many as physically possible while maintaining a coherent translation. Space does not permit the number of italicized words that were removed and/or reworded, but amounts to well over 80% from the total of added words.

In many cases this required re-writing an entire verse to conform with the original language and this was not an easy job taking many months. The HalleluYah Scriptures translation team are working on the other 20% of added words and will make the changes in following print runs when completed.

HalleluYah Scriptures Review + Parallel + Hebrew Bible + Sacared Bible + Restored Name Bible + The Best Bible & Devine Name Bible + The Scriptures & Cepher Yahweh & Yahwah & waterproof bible 3For over 2 years a translation team has worked on two special editions, the HalleluYah Scriptures and Messianic Prophecies Fulfilled with the Jews their own language, Hebrew. That special book contains around 300 prophecies of Ha’Mashiach (Jeshua the Messiah) in the first Covenant alongside all their fulfilments recorded in the Renewed Covenant.

This will aid many people who do not believe that our Saviour was the promised Redeemer of Yisrael/Israel. This book will prove without a shadow of a doubt that Jeshua (Jesus Christ) is the Saviour.

***

You may visit the HalleluYah Scriptures web site and read more about this important project that has touched and changed thousands of lives forever. http://www.Halleluyahscriptures.com

***

No Footnotes, No Explanatory References, No Doctrines of Man! Just the Word of YHWH…

HalleluYah Scriptures Paralell Hebrew Bible & Messianic Prophecies Fulfilled New Book

***

BesoraAn other version using the Paleo Hebrew for the Names of the Creator and The Messiah is the Besora of Yahushua (Besorah being the Hebrew word for “message” or “report” = The message of Jeshua). Sadly, this translation has a number of notes throughout, including 60-odd pages of man’s writings, pictures and poems, with misleading doctrines. They transliterated the Name of the Messiah as Yahusha.

The Christadelphians have also some projects where a restored name version is sent out to those who want to read the word of God, so that it can be as a lamp to man’s feet and a light to our path, Psalms 119:105; 2 Peter 1:19. They have “The Scriptures” with the tetragrammaton and God’s Name Jehovah in it, but also distribute two older King James versions (with Jehovah) and a new King James version with the (transcribed) name Yahweh in it.

New European Version of the Bible with commentary

The New European Version of the Bible is a remediation of the King James Version into modern English, correcting some glaring issues in translation here and there. The NEV Bible is published in hard copy with a brief commentary on a few verses from each chapter, printed at the bottom of each page. At the back of the volume, there is a reduced version of the book Bible Basics. There is also an online version provided which has a dedicated page for each chapter of the Bible. On each page there is the Bible text, basic commentaries and links to other resources relevant to that chapter. There is also a “Deeper commentary” tab on each chapter. This gives some deeper insights on some Old Testament chapters; and in the New Testament, this tab connects to the New European Commentary. This is an in-depth, verse by verse commentary on the entire New Testament.

Duncan Heaster

Duncan Heaster

Duncan Heaster

The NEV is published by Carelinks Ministries who say to pray earnestly that this Bible and the distribution of it will play a part in the spreading of the Gospel worldwide before Christ returns. Though also for this editor we must give a warning.
They say they are Christadelphian, but out of experience we have found that they do not take on a Christian attitude, namely not willing to share brotherly love with each other. We do have the impression it is more a cult organisation around one ex-communicate Christadelphian preacher, Duncan Heaster who has written over 20 books and having edited “Gospel News” magazine for over 20 years, has a team of followers round him, who do a lot of great work, but once people get baptised in their organisation they do not want them to have contact with others. They do not want their members to share with other Christadelphians or Bible students. So please if you order a copy by them and would become interested in what they teach and want to get baptised, never forget those who brought you into contact with them.

We also want to make it clear that the New European Version isn’t a fresh translation. It is more a re-working into modern English of the Old and New Testament as found in the King James and American Standard Versions. In some difficult and controversial areas, the original Greek text has been retranslated in an attempt to provide dynamic equivalence in modern English, seeking to provide a text which is familiar to those who have been used to the traditional Bible versions, and yet which is sensitive to the needs of those for whom English is a second language. During the years 2010 – 2014, the project of sending Bibles to those who need them and supporting them in their Bible reading [or Bible studies] with other books and article, now being funded by Bibles Worldwide Trust has sent out over 50,000 Bibles. The largest numbers are to Russian speaking countries, to Africa and to many English speaking countries.

***

Free Bible Distribution, New European Version Free Bible with commentary

***

*

Find a.o.

  1. The 21st Century King James Version of the Holy Bible (KJ21®)
  2. KJ21-Bible on line
  3. New King James Version on line
  4. Compare Translations
  5. The Jerusalem Bible
  6. The Jerusalem Bible (Catholic)
  7. Catholic Jerusalem Bible on line
  8. The Jerusalem Bible in pdf
  9. Daily Reading for Thursday, November 24th, 2016: Babylon has fallen, Babylon the Great has fallen
  10. Have any Christian denominations publicly raised concerns about the Catholic Jerusalem Bible?
  11. NAB – Books of the Bible in Canonical Order
  12. Confraternity of Christian Doctrine (CCD) owning the copyright on the New American Bible, revised edition translation.
  13. USCCB- Revised Edition of New American Bible
  14. Articles on the New American Bible, revised edition (NABRE), the first major update to the New American Bible (NAB) translation in 20 years
  15. Vatican The New American Bible on line
  16. New American Standard Bible NAS on line – 1971, widely regarded as one of the most literally translated of 20th-century English Bible translations next to the New World Translation.
  17. 21st Century Version of the Christian Scripture or Mark Heber Miller Bible
  18. Friends of the Nazarene a spiritual community of Messianic Christians
  19. 21st Century Version of the Christian Scriptures (NCMM)
  20. Newspaper article on Mark Heber Miller
  21. Download Nazarene Commentary 2000
  22. ISR – The Scriptures
  23. HRV Scriptures
  24. Hebraic Roots Bible – pdf
  25. HalleluYah Scriptures
  26. If you are interested in what form and style the HalleluYah Scriptures will look like Read This.
  27. HalleluYah Scriptures review
  28. We’ve been duped! {Note: Marcus Ampe also had promoted the HalleluYah Scriptures in 2011 and later and got many complaints. This year he contacted that organisation again an could find a copy in his letterbox this October. We too are willing to give another chance to that organisation, and therefore would like to ask readers who order a copy to let us know how it goes and if they really get a copy for free or at reasonable price and how long after they ordered it.}
  29. Entire New Testament commentary here (pdf) or by book at NEV info
  30. The Holy Bible Old and New Testament New European Version (Word format)
  31. For your hardopy Free New European Version Bible
  32. NEV Bible with commentary for Windows Phone [.xap file]
  33. NEV Bible and Commentary for E-Sword [.bblx file]
  34. NEV Bible for MySword .bbl file
  35. NEV Bible for theWord .ont file
  36. NEV Bible with commentary for Android [.apk file]
  37. About Carelinks Ministries
  38. Audio Bible NEV (New European Version)

+

Preceding articles:

Old and newer King James Versions and other translations #1 Pre King James Bible

Old and newer King James Versions and other translations #2 King James Bible versions

Old and newer King James Versions and other translations #3 Women and versions

Old and newer King James Versions and other translations #4 Steps to the women’s bibles

Old and newer King James Versions and other translations #5 Further steps to women’s bibles

Old and newer King James Versions and other translations #6 Revisions of revisions

Old and newer King James Versions and other translations #7 Jewish versions

Old and newer King James Versions and other translations #8 Selective Bibles and selective people

Building up the spirit of the soul

A fact of History or just a fancy Story

++

Additional reading

  1. Book of books and great masterpiece
  2. Inspired Word
  3. Appointed to be read
  4. Another way looking at a language #3 Abraham
  5. Another way looking at a language #5 Aramic, Hebrew and Greek
  6. Sheol, Sheool, Sjeool, Hades, Hell, Grave, Tomb, Sepulchre
  7. Grave, tomb, sepulchre – graf, begraafplaats, rustplaats, sepulcrum
  8. Bible sayings on the situation and place for the dead
  9. Departed Souls Await Judgment
  10. Days of Nisan, Pesach, Pasach, Pascha and Easter
  11. Mortal Soul and Mortal Psyche #4 Psyche, According to the Holy Scriptures
  12. October month of witches and spirits
  13. I Can’t Believe That (1) … God would send anyone to hell
  14. Attributes to God
  15. The Divine name of the Creator
  16. Lord in place of the divine name
  17. Hashem השם, Hebrew for “the Name”
  18. God about His name “יהוה“
  19. Jehovah in the BASF
  20. English translations of the Masoretic and Samaritan versions
  21. NWT and what other scholars have to say to its critics
  22. New American Bible Revised Edition
  23. Poverty and justice Bible
  24. 2001 Translation an American English Bible
  25. 21st Century Version of the Christian Scripture or Mark Heber Miller Bible
  26. Contentment: The five senses
  27. Religions and Mainliners
  28. Free bible Software for Mac users
  29. Online Bijbel Android app gratis Basis Pakket
  30. Concordantie Statenvertaling – concordance to the Old Dutch Staten Translation
  31. Christadelphians or Messianic Christians or Messianic Jews
  32. Accuracy, Word-for-Word Translation Preferred by most Bible Readers
  33. Some Restored Name Versions
  34. A non paragraphed Bible
  35. The Bible4Life ­- a Multimedia Presentation
  36. What English Bible do you use?
  37. The Most Reliable English Bible
  38. Anchor Yale Bible
  39. iPod & Android Bibles
  40. Codex Sinaiticus
  41. Codex Sinaiticus available for perusal on the Web
  42. Murdock or Murdoch Bible
  43. The Edited Bible by John Van Seters
  44. ESV Studiebijbel
  45. Not words of any organisation should bind you, but the Word of God
  46. No reconciliation possible between CBM and Duncan Heaster from Carelinks
  47. Priority to form a loving brotherhood
  48. No intention of Marcus Ampe to make false statements that could damage a person his reputation.
  49. Marcus Ampe commented on a post on Blogger concerning accusations by Duncan Heaster
  50. Picture Bible and other software also for you

+++

Further reading

  1. Translation Principles
  2. Do Translations Matter?
  3. Rationale for Catholics Reading the Old Testament
  4. The Logic of Perfection
  5. The Received Text
  6. The Longsuffering of Old Bibles (NPM ’16-Day 20)
  7. Which Bible Version can I Trust?
  8. A New Bible Translation Classification System
  9. It’s A Matter Of Life and Death!
  10. Questioning what God has said. 
  11. Make the Right Choice
  12. Is the KJV superior to the originals?
  13. New Version Errors
  14. An answer to YouTuber WWUTT
  15. Common criticisms against the KJV
  16. Hungry? Don’t Read KJV!
  17. Differences in KJV editions
  18. What is wrong with the New King James Version (NKJV)?
  19. Why I believe the King James Bible is God’s word preserved in the English language…
  20. How I read the bible
  21. Searchable bible website
  22. Which is the best English Bible?
  23. Body, Soul & Spirit
  24. New Age Deism: Part Two
  25. End Time Information
  26. The Regard Of The Company We Stand In Suffices Us
  27. Which Bible Should I Use?
  28. Scribes
  29. An Argument about Bible Versions with Christians
  30. ‘Edgy’ Bible Translations Often Overlooked
  31. Hijacked Christianity
  32. The Majority Text Has Always Been The Text of the Church
  33. Releasing God’s Word -copyrights help hurt Bible translation
  34. The Divine Name and Greek Translation
  35. Why Is God’s Name Missing From Many Bibles ?
  36. ΠΙΠΙ and the Use of Hebrew in Greek Manuscripts
  37. I AM…………………….The name of God and endless potential.
  38. Call upon “Jehovah” and His Saviour 
  39. Jehovah’s Decree – “Call My Son by His Rightful Name !”
  40. God’s Own People will be judged first
  41. Why did I just do that? Motives demystified 🙂
  42. I Love You Jehovah
  43. The Bible Simplified…..
  44. Thy Will be Done…
  45. Pull Your Head Out of Your…….
  46. A Thought for you today….
  47. Vatican Says No ‘Yahweh’ In Songs, Prayers At Catholic Masses
  48. Beware of your family (Jer 12:6-12:6)
  49. Christian Transformation
  50. Catholic Study Bible – Second Edition Leather
  51. Vatican is wrong, Jews need Jesus for Salvation, say Jewish Messianic Christians..
  52. Trump Victory: To Begin Messianic Process: Rabbis – Breaking Israel News
  53. The Jerusalem Debate: An excellent series on a challenging topic….
  54. Living Lessons
  55. Restoration
  56. Are you Using Your Tools Properly
  57. Joshua and Judges on the Importance of Living Torah
  58. Parashas Bereishis – The Ancient Name
  59. Judaism
  60. Cling to the Word
  61. The Churches calls us Heretics
  62. Time to Realign!
  63. Hippolytus Knows Better Than Messiahs Disciple’s? …so he thinks. 
  64. If We Took Worship Songs Seriously …
  65. Leftover Crumbs
  66. Look to the book.
  67. That ye may hear
  68. The Bible’s Proper Place
  69. In Very Word
  70. Study the Word: The Lord’s Prayer
  71. Hold fast unto it
  72. Study, Practice and Apply
  73. Are We Called To Be Of One Book?
  74. The Scriptures Say….
  75. British Library Publishes the First Century Hijra Quranic Manuscript Online
  76. Has the Church of Scotland discarded the revelation of God?
  77. Many Christadephians do not like duncan heaster
  78. What Happened to it Being Easy?
  79. I and thou
  80. The Real Bible Version Issue Exposed! – YouTube #KJV : #Catholic-#Deceivers
  81. The King James Version Controversy
  82. Yea, Hath God Said?
  83. Friday Five: The Bible!

+++

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Age To Come

The Lord Jesus Christ is the last Adam, not the first God-man. ~~~ www.AgeToCome.tk

undercoverjw

I go undercover in the Jehovah's Witness Church

Jehovah's Zsion, Zion and Sion Mom Signal for the Peoples!

Thy Empire and Kingdom Zsion Come as In Heavens So on Earth. Diatheke. Matthew.6.10, Tanakh.Psalm.87 and https://zsion.mom

jamesgray2

A discussion of interesting books from my current stock at www.jamesgraybookseller.com

Unmasking anti Jehovah sites and people

Showing the only One True God and the Way to That God

The Eccentric Fundamentalist

Musings on theology, apologetics, practical Christianity and God's grace in salvation through Jesus Christ

John 20:21

"As the Father has sent me, so I am sending you."

The Biblical Review

Reviewing Publications, History, and Biblical Literature

Words on the Word

Blog by Abram K-J

Bybelverskille

Hier bestudeer ons die redes vir die verskille in Bybelvertalings.

Michael Bradley - Time Traveler

The official website of Michael Bradley - Author of novels, short stories and poetry involving the past, future, and what may have been.

BIBLE Students DAILY

"Be faithful unto death, and I will give you the crown of life." Revelation 2:10

takeaminutedotnet

All the Glory to God

Groen is Gezond

van zaadjes in volle grond tot iets lekkers op het bord

Jesse A. Kelley

A topnotch WordPress.com site

JWUpdate

JW Current Apostate Status and Final Temple Judgment - Web Witnessing Record; The Bethel Apostasy is Prophecy

Sophia's Pockets

Wisdom Withouth Walls

ConquerorShots

Spiritual Shots to Fuel the Conqueror Lifestyle

Examining Watchtower Doctrine

Truth Behind the "Truth"

Theological NoteBook

Dabbling into Theology