An other Christian WordPress.com site – Een andere Christelijke WordPress.com site

Posts tagged ‘Puritans’

Old and newer King James Versions and other translations #5 Further steps to women’s bibles

In the Wild West women took care their children got a knowledge of the Word of God. In the growing states of the New World the oral tradition of the Word of God ensured the Gospel-readings spreading.

For millennia prior to the invention of writing, which is a very recent phenomenon in the history of humankind, oral tradition served as the sole means of communication available for forming and maintaining societies and their institutions. Moreover, numerous studies — conducted on six continents — have illustrated that oral tradition remains the dominant mode of communication in the 21st century, despite increasing rates of literacy. {Encyclopaedia Britannica}

The States got some very strong ladies, creating schools and congregations where women told in their own words what was written in the Holy Scriptures. In the early nineteenth century, at the European continent and in the colonies where the largest, most influential churches like Catholics and Church of England reigned, they like Presbyterians, and the Episcopalians (or Anglicanism and Episcopal Church in the United States of America) forbade women to preach. In the New World women proved their necessity for leading everything in good directions. Searching the bible and having met people from different denominations many came to conclusions which made them to form newer groups. In a small number of those denominations, particularly the Congregationalists, the restrictions on women’s religious speech became challenged. Professor of Religions in America and the History of Christianity in the Divinity School of the University of Chicago, Catherine Brekus whose works have included a history of female preaching in America, entitled Strangers and Pilgrims: Female Preaching in America, 1740 – 1845 (1998) and a history of early evangelicalism based on a woman’s diaries, entitled Sarah Osborn‘s World: The Rise of Evangelicalism in Early America (2013), writes.

“Anti-authoritarian, anti-intellectual, and often visionary, they deliberately set themselves apart from the ‘worldliness’ of established churches by insisting that God could choose anyone — even the poor, uneducated, enslaved, or female — to spread the gospel.”

She briefly traces the story of evangelicals — especially Free Will Baptists, Christian Connection, northern Methodists, African Methodists, and Millerites — who allowed women to preach.

Benjamin Randall (1749-1808) main organizer of the Freewill Baptists (Randall Line) in the Northeastern United States.

Inspired by the preaching of the lay exhorter Benjamin Randall in New Hampshire that Free Will Baptist Association was formed in 1782. By 1780 the various Baptist groups had formed around 450 churches, a number exceeded only by Congregationalists with about 750 and Presbyterians with some 490. With the disappearance of a Puritan orthodoxy at the beginning of the eighteenth century the Congregational churches, whose ideas were based on the priesthood of all believers, developed by Robert Browne and Henry Barrow, and were Calvinist in tone, had opened the way for women preaching and for people telling with their own words what was written in the Bible.

The gradual collapse of state religious establishments after ratification of the U.S. Constitution in 1789 served Baptist purposes, and by 1800 they had become for a while the largest denomination in the nation, with almost twice as many adherents as the second-ranked Congregationalists. Those Baptists supported the creation of colleges, seminaries, tract societies, and missionary agencies. Educated leaders provided the impetus for the creation in 1814 of a General Missionary Convention, soon called the Triennial Convention, to sponsor home and foreign missions. Before long, it had allied itself with other agencies to promote publication and education. Several groups considered themselves to be a continuation of the first church where followers of Christ, men and women tried to bring people to God and have them baptised by immersion, the only true form of Christian baptism. At the end of the 20th century it would be the pressure of the major trinitarian Baptist groups, like the 13.9 million Southern Baptist Convention which would make the non-trinitarian Baptists looking for other congregations, but still leaving 26,7 million U.S.A. Baptists.

Brekus notes how fearing the colonies’ established churches had “quenched the spirit” by requiring college education for ministers, evangelicals said

“God could communicate directly with people through dreams, visions, and voices,”

and appealed to Joel’s promise (quoted by Peter at Pentecost) to invest

“female preaching with transcendent significance. Whenever a woman stood in the pulpit, she was a visible reminder that Christ might soon return to earth.”

Yet influenced by the wider culture, they did not think the Bible sanctioned their equality with men in Church, home, or political life. Rather than seeking ordination and settled pastorates, they remained itinerate evangelists. So, these biblical feminists were caught between two worlds — too radical to be accepted by evangelicals, but too conservative to be accepted by women’s rights activists. {Christian Reflection; A Series in Faith and Ethics}

Waves of Irish Presbyterians flooded into the middle and southern colonies, which tolerated their religious beliefs, and flowed into the unoccupied western regions. Some were established congregations who brought their ministers with them; most immigrated as individuals or in small family groups and were followed by clergymen. But the Presbyterian Church in England, re-established in 1844, was reported to have only 76 places of worship in 1851 — one-fifth the number of quaker meeting-houses. {J. A. Cannon; The Oxford Companion to British History; 2002}
A Plan of Union with the Congregational associations of New England that existed from 1792 until 1837 was disrupted when the Old School Presbyterians, favoring separate denominational agencies for missionary and evangelistic work, prevailed. The Presbyterian Board of Foreign Missions was then established.

The P.C.U.S.A split in 1837 to become New School Presbyterians and Old School Presbyterians.

The P.C.U.S.A split in 1837 to become New School Presbyterians and Old School Presbyterians.

Placing great importance upon education and lifelong learning the Presbyterians and their missionary schools also prepared others to think about the Word of God and to spread it around.

Several men and women brought their notes to the bible words and also did not mind when preaching to quote freely from the bible. In this way the Americans got used to an easy fluent language to tell about God His sayings and wonders.

Gradually, the evangelicals’ educational systems, church organizations, and worship styles became more like those of churches that had been established and wealthy in the colonial era but many Bible students, followers of Dr. John Thomas and of Charles Taze Russell continued to spread the Word of God in their own words and in Bible fragments translated to American English in tracts and magazines.

The Christadelphians offered people the Wilson’s polyglot translation for free. When Benjamin Wilson died in 1900, his heirs inherited the plates and copyright. When they were approached by Charles Taze Russell, then president of the Watch Tower Bible and Tract Society, he via a third party obtained the copyright, and at some later point, the plates. The Society published the Diaglott in 1902, and later had the type reset for publication on its own presses in 1927, with an additional printing in 1942.

Much discussion went on between the other Bible-student parties involved in the first edition and still using the version in their churches or ecclesia. Unto the exclusiveness to reprint the polyglot for public release the Christadelphians and Wilson his church had to keep reproduction only for their own members.
In 2003 the MiamiChurch of the Blessed Hope with support from Christadelphians in the United Kingdom and the United States published their own edition, with a new preface, and where pleased the Emphatic Diaglott at last came home again.

Christadelphians, Watchtower Biblestudents and others looked at the return of Christ, a terrible war where nations would get against many other nations, but also were aware that Jerusalem would be restored after some time.

Cyrus Ingerson Scofield (1843–1921) American theologian, minister, and writer whose best-selling annotated Bible popularized futurism and dispensationalism among fundamentalist Christians.

From English and Puritan descent the American orphan Cyrus Ingerson Scofield (1843–1921) converted to evangelical Christianity through the testimony of a lawyer acquaintance. He came under the mentorship of James H. Brookes, pastor of Walnut Street Presbyterian Church, St. Louis, a prominent dispensationalist premillennialist. He also attempted with limited success to take charge of Dwight L. Moody‘s Northfield Bible Training School, and served as superintendent of the American Home Missionary Society of Texas and Louisiana; and in 1890, he helped found Lake Charles College (1890–1903) in Lake Charles, Louisiana and in 1914 founded the Philadelphia School of the Bible in Philadelphia, Pennsylvania (now Cairn University)

Scofield’s premillennialism seemed prophetic.

“At the popular level, especially, many people came to regard the dispensationalist scheme as completely vindicated.”

Scofield Reference Bible, page 1115. This page includes Scofield’s note on John 1:17, which some have interpreted to mean that Scofield believed in two means of salvation.

The first bible translation, since the Geneva Bible (1560), to bring a commentary on the biblical text alongside the Bible instead of in a separate volume, also attempted to date events of the Bible in its second edition (1917) eight years after its first edition. This Scofield Reference Bible, published by Oxford University Press in 1909 contained the entire text of the traditional, Protestant King James Version, and became a widely circulated study Bible edited and annotated by this American Bible student Cyrus I. Scofield, whose notes teach futurism and dispensationalism, a theology that was systematized in the early nineteenth century by the Anglo-Irish clergyman John Nelson Darby, one of the influential figures among the original Plymouth Brethren (Christian brethren, or Darbyites) and the founder of the Exclusive Brethren, (who like Scofield had also been trained as a lawyer).

John Nelson Darby (1800–1882) Anglo-Irish Bible teacher, one of the influential figures among the original Plymouth Brethren and the founder of the Exclusive Brethren.

In 1867 ex curate in the Church of Ireland parish of Delgany, County Wicklow, Darby had presented a translation of the New Testament which he revised for the editions in 1872 and 1884.  He declined however to contribute to the compilation of the Revised Version of the King James Bible. After his death, some of his students produced an Old Testament translation based on Darby’s French and German translations in which we may see Darby’s dependence on W. H. Westcott’s Congo vernacular Bible, Victor Danielson’s Faroese work and the Romanian Bible published by G.B.V. and Dillenburg, Germany (GBV)

It was after 25 years serious research that in 1881 the British bishop, biblical scholar and theologian, and Bishop of Durham, Brooke Foss Westcott (1825–1901) with Irish-born theologian and editor Fenton John Anthony Hort (1828–1892) had presented their “New Testament in the Original Greek” on the believe that the combination of Codex Bezae with the Old Latin and the Old Syriac represents the original form of the New Testament text. Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort their Greek translation was used as the base fro many later translations.

The Revised Version of the New Testament translators, 1881.

They also were asked to become translation committee members for the Revised Version which in the United States was adapted and revised as the “Revised Version, Standard American Edition” (better known as the American Standard Version) in 1901.

Those translations using the advanced knowledge of the newly found ancient manuscripts and better insight in the old language, received until today opposition from fervent “King James Only” people. Up to today those King James only people say that is the only worthy and true Bible, also forgetting that other people who speak an other language than would be deprived of God’s Word in the Bible. Those KJV-only people complaining that the or a new translation did not base their text on the 1611 KJV forget that it should not be based on that text but on the most original bible manuscripts we can find. The last straw is that many who swear by only the KJV itself do not use themselves the original version and worse even do not know what print edition they use and that this has many differences against the 1611 edition.

Problem with those KJV-only believers is that they want to have their church doctrines still confirmed in the new translations though those versions using the Name of God where it was placed, makes it clear about whom is spoken and about who speaks, so that no confusing is being made between God and Jesus and shows clearly that it are two different characters. Therefore, it mostly are ardent trinitarians who do not want to accept versions which come closer to the original ancient writings, because this way people believing in the Trinity may come to see that it is a human doctrine and not a Biblical doctrine, and as such they may come to see that the non-trinitarian churches are much more following God’s Word than their church want them to believe.

Lots of KJV-only people also do not want to have the real translation or a synonym for a word they use wrongly, like sheol or the hell which just means the grave or sepulchre, but when a bible translation like the NIV translates it with the “grave” they consider an attack on the KJV word of “hell” they understanding it to be a place of eternal doom and torture.

The KJV-only people believe that this English translation of the Authorised King James Version should never be changed, but do not see or forget that they themselves use also a changed version and not the original 1611 first version.

A staunch Seventh-day Adventist missionary, theology professor and college president was even more stepped on his toes when the Bible Students of the Zion’s Watchtower dared to bring out a modern English translation based on that Westcott-Hort translation and on the Greek texts of Nestle, Bover, Merk and others.

Not only women and children had asked for a less archaic Bible translation.

On December 2, 1947 a “New World Bible Translation Committee” was formed, composed of Jehovah’s Witnesses who professed to be anointed.

The New World Translation of the Christian Greek Scriptures was released at a convention of Jehovah’s Witnesses at Yankee Stadium, New York, on August 2, 1950. The translation of the Old Testament, which Jehovah’s Witnesses refer to as the Hebrew Scriptures, was released in five volumes in 1953, 1955, 1957, 1958, and 1960. The complete New World Translation of the Holy Scriptures was released as a single volume in 1961, and has since undergone minor revisions and standing strong between the 55 new English translations of the Christian Greek Scriptures which were published between 1952 and 1990.

They also reproduced The Greek transliterations for the Christian Greek Scripture portion of the Bible from the Westcott and Hort text in The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (1969).

While critical of some of its translation choices, , associate professor of religious studies at Northern Arizona University, in Flagstaff, Arizona, U.S.A., Jason BeDuhn called the New World Translation a “remarkably good” translation, “better by far” and “consistently better” than some of the others considered. Overall, concluded BeDuhn, the New World Translation

“is one of the most accurate English translations of the New Testament currently available”

and

“the most accurate of the translations compared.”

in his 2003 book, Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament, which has generated considerable controversy for highlighting cases of theological bias in the translation process, by which, he argues, contemporary Christian views are anachronistically introduced into the Bible versions upon which most modern English-speaking Christians rely.

BeDuhn noted, too, that many translators were subject to pressure

“to paraphrase or expand on what the Bible does say in the direction of what modern readers want and need it to say.”

On the other hand, the New World Translation is different, observed BeDuhn, because of

“the greater accuracy of the NW as a literal, conservative translation of the original expressions of the New Testament writers.”

The New World Translation of the Holy Scriptures by 2004 had been made available in 32 languages plus 2 Braille editions and two years later already in 57 languages.

The 1984 revised edition of the New World Translation of the Holy Scriptures richly enhanced accurate Bible knowledge by means of several distinctive features such as the marginal (cross) references, an extensive footnote apparatus, a concordance (Bible Words Indexed) and an appendix. Modern computerization has assisted greatly in preparing these features.

In the New World Translation an effort was made to capture the authority, power, dynamism and directness of the original Hebrew and Greek Scriptures and to convey these characteristics in modern English. They also made an end to the used of  now-sanctimonious formal pronouns thou, thy, thine, thee and ye, with their corresponding verb inflections.

Many trinitarians were not pleased with that translation which tried to give as literal a translation as possible where the modern-English idiom allows and where a literal rendition does not, by any awkwardness, hide the thought, but which also placed in the Hebrew text everywhere the tetragrammaton יהוה (YHWH) was notated, printed God’s Holy Name Jehovah. As such God His Name was again visible, like in the ancient manuscripts,  6,973 times in the Hebrew Scriptures and 237 times in the Christian Greek Scriptures. Though it may be called a pity that they also did not take the effort to put Jesus name right, not going for the Issou or “Hail Zeus“, but printing his real original name Jeshua.

With this word-for-word statement of the original in the hand the real followers of Christ could show those who call themselves Christian, but do follow the human doctrine of the Trinity, where they went wrong in their thinking and could show them that Jesus is the way to God and not God himself.

But in this clear up-to-date contemporary version many churches saw a danger for their followers who could be brought to other thinking than their denomination’s doctrines.

In the previous decades several paraphrased bible book translations had seen the light and many bible students also had used free translations in their pamphlets. This time taking liberties with the texts for the mere sake of brevity, and substituting some modern parallel when a literal rendering of the original makes good sense, had been avoided. Uniformity of rendering has been maintained by assigning one meaning to each major word and by holding to that meaning as far as the context permits. At times this has imposed a restriction upon word choice, but it aids in cross-reference work and in comparing related texts.

In rendering the sense and feel of the action and state of Hebrew verbs into English, it is not always possible to preserve the brevity due to a lack of corresponding colour in English verb forms. Hence, auxiliary words that lengthen the expression are at times required to bring out the vividness, mental imagery and dramatic action of the verbs, as well as the point of view and the concept of time expressed by the Bible writers. In general the same is true of the Greek verbs. Thus, imperfect verbs have been kept in the imperfect state denoting progressive action. Participles have been rendered as participles involving continuous action.

+

Preceding articles:

Old and newer King James Versions and other translations #1 Pre King James Bible

Old and newer King James Versions and other translations #2 King James Bible versions

Old and newer King James Versions and other translations #3 Women and versions

Old and newer King James Versions and other translations #4 Steps to the women’s bibles

++

Additional reading

  1. Codex Sinaiticus available for perusal on the Web
  2. Bible Translating and Concordance Making
  3. Looking at notes of Samuel Ward and previous Bible translation efforts in English
  4. Written and translated by different men over thousands of years
  5. Rare original King James Bible discovered
  6. King James Bible Coming into being
  7. Celebrating the Bible in English
  8. TheBible4Life KJV Jubileum
  9. What English Bible do you use?
  10. The Most Reliable English Bible
  11. 2001 Translation an American English Bible
  12. NWT and what other scholars have to say to its critics
  13. New American Bible Revised Edition
  14. The NIV and the Name of God
  15. Archeological Findings the name of God YHWHUse of /Gebruik van Jehovah or/of Yahweh in Bible Translations/Bijbel vertalingen
  16. Dedication and Preaching Effort 400 years after the first King James Version
  17. Hebrew, Aramaic and Bibletranslation
  18. Some Restored Name Versions
  19. Anchor Yale Bible
  20. iPod & Android Bibles
  21. Missed opportunity for North Korea
  22. What are Brothers in Christ
  23. Wanting to know more about basic teachings of Christadelphianism
  24. Around C.T.Russell
  25. A visible organisation on earth
  26. Grave, tomb, sepulchre – graf, begraafplaats, rustplaats, sepulcrum
  27. Jesus three days in hell
  28. Dead and after
  29. Sheol or the grave
  30. This month’s survey question: Heaven and Hell
  31. Interpreting the Scriptures (Part 5)
  32. Leaving the Old World to find better pastures (1)
  33. Leaving the Old World to find better pastures (2)
  34. Approachers of ideas around gods, philosophers and theologians
  35. To remove the whitewash of the Jehovah Witnesses as being the only true Bible Students and Bible Researchers
  36. Archaeology and the Bible researcher 2/4

+++

Further reading

  1. The Bible
  2. Where was the Bible before 1611? How can we know God endorsed the KJV?
  3. Earliest Known Draft of 1611 King James Bible Is Found
  4. KJV Onlyism: What It Does And Doesn’t Mean
  5. What’s wrong with the New King James?
  6. Is it true no doctrines are changed in modern versions?
  7. The King James AV 1611 Bible vs. The New International Version
  8. King James version (1)
  9. King James Version 2
  10. I got saved reading the NIV. How can you say it’s no good?
  11. Christian Scholars Admit To Corrupting The Bible
  12. Why should God’s Word be restricted to English?
  13. Some Notes on Bible Translations
  14. Which Bible Translation?
  15. Is Christianity a paradox?
  16. Migration in a context of colonisation
  17. The sorrow and burden of it all
  18. A Belgian refugee in Maidenhead finds work
  19. When the boys come home…
  20. Do not be dissuaded by so paltry a matter as a change of time
  21. “I often wonder why I joined up”
  22. Dedicating the Powner Hall
  23. A dinner treat for the Congregational men
  24. Church Hill
  25. That We May All Be One: World Communion Sunday, 2015
  26. History, Empathy, and Race in America
  27. Empathy, racial reconciliation, and the study of history
  28. “The End of White Christian America”
  29. The calling we have in culture
  30. A. W. Tozer and the Historic Trinity
  31. Tozer’s Critique of Evangelical Christians
  32. Corporate Evangelicalism – Where did it come from?
  33. Defining Evangelicalism
  34. Decline and Fall
  35. Fundamentalism Will Kill You
  36. Progressive Evangelicals: Who We Are And What We Believe
  37. How Evangelicals are Losing an Entire Generation – by Amy Gannett
  38. On celebrating diversity within the church
  39. Evangelicalism is no longer growing–why?
  40. The Scofield Bible—The Book That Made Zionists of America’s Evangelical Christians
  41. Becoming a Liberal Christian Part I: High Church and Militant Evangelicalism
  42. Reformed Baptists and the Purity of the Church
  43. The Westminster Factor
  44. Of Polls, Presbyterians, and Seventh-Day Adventists
  45. Understanding the Presbyterian Model (Reformed the web)
  46. Understanding the Presbyterian Model (Chanty notes)
  47. “Episcopals Now Second Class Christians”: Anglicans Demote Episcopalians As Global Christianity Gets More Polarized
  48. Am I a Presbyterian?
  49. Daniel’s 70-Week Vision Series #18 – Part 94 of Riddles, Enigmas & Esoteric Imagery of Revelation
  50. At the resurrection who is left behind?
  51. A Thousand Years
  52. News brings great joy
  53. Confirmation
  54. Bible Wars
  55. How Trustworthy Are Bible Translations?
  56. How I Know The King James Bible is the Word of God
  57. King James Only–Refuted part 2
  58. King James Only–Refuted (part 3)
  59. Ways in which Fundamentalists are discriminated against
  60. Between Christians
  61. Repentance From Dead Works: 3 – Don’t Forget Good Works Are Dead Works
  62. Communion – the most terrifying sacrament in the IFB church
  63. Spirit of our times.
  64. King James XX
  65. I believe the King James Bible is the final authority in all matters of faith and practice.  
  66. Is Modern Really Better?
  67. How some preachers trick you when defining Greek words!
  68. What’s wrong with the New King James?
  69. Is it true no doctrines are changed in modern versions?
  70. I got saved reading the NIV. How can you say it’s no good?
  71. Why should God’s Word be restricted to English?
  72. Transilvania în 1865, prin ochii lui Edward Millard – blogul unui duh întarâtat

+++

Save

Save

Save

Old and newer King James Versions and other translations #4 Steps to the women’s bibles

Not having enough background of the Jewish Koine Greek, or Jewish Hellenistic Greek, the variety of Koine Greek (hē koinē dialektos ‘the common language’) or “common Attic”  found in a number of Alexandrian dialect texts of Hellenistic Judaism, most notably the Septuagint translation of the Hebrew Bible which at the time of the King James Bible‘s first edition was not yet available, as well as Greek Jewish texts from Palestine. This made that lots of words for previous Bible translations and the Authorised Version, where not yet understood properly and of some words they thought it were persons (names) instead of things (nouns) and situations.

Hellenistic Judaism: historical sites

Important historical sites of Hellenistic and medieval Judaism. – Encyclopædia Britannica, Inc.

Words and word elements were adopted and adapted into Latin over c.1,500 years, and passed through Latin into many European and other languages, being used in the main for scholarly and technical purposes. The flow into English was at first very limited and largely religious, such as Old English cirice and its descendant church (from kūriakón dôma the Lord’s house).

Katharina-von-Bora-05.jpg

Katharina von Bora (1499–1552) one of the most important participants of the Reformation because of her role in helping to define Protestant family life and setting the tone for clergy marriages.

At the beginning this knowledge of languages was a man’s job, but from the 19th century women began to have their say as well. Lots of Christians have the wrong idea that women in the ancient times had nothing to say. Many also think that in Christianity women played no role at all. they should know that the Set Apart or Holy Scriptures  acknowledges and celebrates the priceless value of a virtuous woman (Proverbs 12:4; 31:10; 1 Corinthians 11:7).

Whilst by the Jews there where not so many women teachers or rabbi’s, from the beginning the master teacher Jeshua had a big heart for them and had many women around him, following him everywhere they could and talking about his actions. The Bible teaches women are not only equals with men (Galatians 3:28), but are also set apart for special honour (1 Peter 3:7). Jeshua also knew how in the past the the priceless value of a virtuous woman was celebrated and insisted those around him to respect the woman also. (Proverbs 12:4; 31:10; 1 Corinthians 11:7).  Not only did the master teacher encourage their discipleship by portraying it as something more needful than domestic service and always treated women with the utmost dignity — even women who might otherwise be regarded as outcasts (Matthew 9:20-22; Luke 7:37-50; John 4:7-27).

“1  After this, Jesus travelled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him, 2 and also some women who had been cured of evil spirits and diseases: Mary (called Magdalene) from whom seven demons had come out; 3 Joanna the wife of Chuza, the manager of Herod’s household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means.” (Luke 8:1-3 NIV)

“38  As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him. 39 She had a sister called Mary, who sat at the Lord’s feet listening to what he said. 40 But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, “Lord, don’t you care that my sister has left me to do the work by myself? Tell her to help me!” 41 “Martha, Martha,” the Lord answered, “you are worried and upset about many things, 42 but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her.”” (Luke 10:38-42 NIV)

Clearly the listening to Jesus’ teaching was for the rabbi important, because he would not be long with them. for him it was also important that they would know what they had to talk about when he would be gone, because they had to go out into the world and witness about what he had done, and for telling others about the coming Kingdom of God. All those who wanted to be called a disciple or follower of Christ had to witness for him.

“You will be his witness to all men of what you have seen and heard.” (Acts 22:15 NIV)

Already from the start women where there with Jesus.  Christ’s first recorded, explicit disclosure of His own identity as the true Messiah was made to a Samaritan woman (John 4:25-26). When he was gone there were also women present in the room when the Spirit came over the apostles.  From then onwards they too were not afraid any more to come out with their beliefs. Soon they too took also their role in the preaching and some of them even became renowned.

“In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, when translated, is Dorcas), who was always doing good and helping the poor.” (Acts 9:36 NIV)

Often it were women who opened up their house for followers of Christ coming together and to lead the meetings.

“When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.” (Acts 12:12 NIV)

Also when things where not so clear for some they dared to call them with them and explain it so they could better understand the truth. Also women who talked about Jesus but did not know everything well, were helped by the apostles so that they could do a better job.

“13 On the Sabbath we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there. 14 One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshipper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul’s message. 15 When she and the members of her household were baptised, she invited us to her home. “If you consider me a believer in the Lord,” she said, “come and stay at my house.” And she persuaded us.” (Acts 16:13-15 NIV)

Throughout history there have always been faithful women spreading the Word of God.

It might well be that the energetic monk and young theologian Martin Luther, who felt himself to be “a sinner with an unquiet conscience,” was stimulated by the former Benedictine and Cistercian nun Katharina von Bora, who had fled her convent with several other nuns or ‘vestal virgins’, to Wittenberg, and who became, at the age of 26,  his  wife in 1525 (him being 41) and became known as “die Lutherin”.  She became the “boss of Zulsdorf,” after the name of the farm they owned, and the “morning star of Wittenberg” for her habit of rising at 4 a.m. to take care of her various responsibilities, administering and managing the vast holdings of the monastery, breeding and selling cattle, and running a brewery in order to provide for their family and the steady stream of students who boarded with them and visitors seeking audiences with her husband. It can well be that her being at the site of the prosecuted Luther, made him to continue his translation work of the Bible and not giving up his ideas.

In the two following centuries it were women who often took care that the children got to hear the Word of God at home, whilst they were able to hide this sacred book for the persecutors. Those who fled from the European continent to look for a New World also carried with them the Holy Bible in their language or in Latin.

In the 17th century religious groups found their way to the New World and at certain places founded their own colonies so that they could perfectly practice their own faith. Religious liberty for others — a concept Americans would later take for granted — was not part of the Puritans‘ plan. Instead, founding Governor John Winthrop envisioned a model “Citty [sic] upon a hill,” an example of Christian unity and order. Not incidentally, women were expected to play a submissive and supporting role in this society.

Anne Hutchinson, née Anne Marbury

At the Massachusetts Bay Colony a skilled midwife and herbal healer with her own interpretation of Puritan doctrine, challenged the leaders of this “wilderness theocracy,” as Barbara Ritter Dailey describes it.
Anne Hutchinson  [Anne Marbury Hutchinson (1591-1643)] eldest daughter of a strong-willed Anglican priest who had been imprisoned and removed from office because of his demand for a better-educated clergy, had probably inherited the strong will of her father, taking with her a legacy of biblical scholarship and religious independence.

When the Anglican Church silenced one of her favourite teachers, John Cotton, one of England’s outstanding Puritan ministers, one of New England’s first generation, leader in civil and religious affairs, and a persuasive writer on the theory and practice of Congregationalism, left for the colony of Massachusetts in America, Hutchinson became extremely distraught. She finally persuaded her husband to leave for America, so that she could follow her religious mentor.

William Hutchinson was granted a desirable house lot in Boston, and both husband and wife quickly became church members.
When she was criticized for failing to attend weekly prayer meetings in the homes of parishioners, she responded by holding meetings in her own home. She began by reiterating and explaining the sermons of John Cotton but later added some of her own interpretations, a practice that was to be her undoing. As her meetings became more popular, Hutchinson drew some of Boston’s most influential citizens to her home. Many of these were town merchants and artisans who had been severely criticized for profiteering in prices and wages; they saw in Hutchinson’s stress on grace a greater freedom regarding morality and therefore more certainty of their own salvation. But others came in search of a more meaningful and personal relationship with their God. As she attracted followers and defenders, the orthodox Puritans organized to oppose her doctrines and her advocates.

Cotton was chiefly responsible for the exile of Anne Hutchinson, because of her antinomian doctrines, and for the expulsion of Roger Williams.They continued to preach and used their own words. Quoting from the Bible in a non literal way became common practice and would be later taken up in presenting fragments or stories from the Bible. This free telling of Bible stories was also taken up in other languages and was breeding ground for children’s Bibles and freely quoted or paraphrased Bible translations.

The Ritual Dance of the Shakers, Shaker Historical Society

The priests and male clerics mostly kept the bible in their hand and sometimes read some phrases out of it. They still were in the majority, though some ladies walked to the forefront and got followers. It had not all to be literate women who took charge.
An unlettered daughter of a blacksmith who was probably named Lees joined at the age of 22 joined the faith group Shaking Quakers, or Shakers, because of the shaking and dancing that characterized their worship (It originally derived from a small branch of English Quakers founded by Jane and James Wardley in 1747). Ann Lee married in 1762, a union that tradition holds was unhappy and may have influenced her later doctrinal insistence on celibacy. She became the group their accepted leader and was known as Ann the Word or Mother Ann. Although illiterate, she claimed the gift of tongues and the ability to discern spirits and work miracles. She was also convinced of the holiness of celibacy, an idea stemming from her own experience of losing four children at or soon after their birth. In 1774 she led a band of eight to America, where, two years later, at Watervliet, N.Y., the first Shaker settlement in America was founded. The Shaker communities flourished in the mid-19th century and contributed a distinctive style of architecture, furniture, and handicraft to American culture. The communities declined in the late 19th and early 20th centuries. The two American converts who followed Mother Ann as Lead Elder — Joseph Meacham (1787–1796) and Lucy Wright (1796–1821) — developed an institutional structure for less antagonistic relations with society.

At that time, a woman’s leadership of a religious group was considered to be a ‘sect leader’ and as a radical departure from Protestant Christianity. Living apart from her husband Elizur Goodrich, she like him committed herself fully to Shakerism and within a decade rose to leadership within the Shakers movement, with the power and authority which women were not allowed in other religions.

Wright was fully aware of our task of witnessing and sent missionaries to preach across New England and upstate New York as well as into the western wilderness, where those preachers recruited proselytes and established new Shaker villages in Kentucky, Ohio, and Indiana.
Under Wright’s administration, Shakers standardized and increased book and tract publishing for the widely-scattered religious society. Their first statement of beliefs was Testimony of Christ’s Second Appearing in 1810, followed by a hymnal which served much the same purpose in 1813. This way the bible-fragments were brought to the general public in ordinary simple words.

In the early nineteenth century the movement expanded into Ohio, Indiana, and Kentucky. By the mid-1820s about 4,000 believers lived in sixteen communal villages, usually with residential “Great Houses” surrounded by meetinghouses, barns, mills, workshops, and smaller residences for children and probationary members. A hierarchy of elders and eldresses who had completely abandoned the sinful world were in charge.

Charles g finney.jpg

Charles Grandison Finney (1792–1875) American Presbyterian minister and leader in the Second Great Awakening in the United States.

In the New World several Female Missionary Societies saw the light and invited men as well as women to proclaim the Word of God.  The Female Missionary Society of the Western District hired in this way Charles Grandison Finney who came to promote social reforms, such as abolition of slavery and equal education for women and African Americans. From 1835 he taught at Oberlin College of Ohio, which accepted all genders and races, opening the way for more women able to read the Bible.

The Christians who believed only in One God and wanted others also to know the biblical truth, saw with dismay how Finney used scare tactics to gain converts.

Across the board, many thought that his habitual use of the words you and hell “let down the dignity of the pulpit.” {Charles Finney Father of American revivalism}

During the 16th and 17th century Anabaptists were heavily prosecuted in Europe because of their view of Jesus his position and man’s position in this world. By the many searchers for the truth lots of them found they could not take on the human doctrines like the Trinity and found that people had to be fully aware of what believing meant and when to commit themselves to the Only One God. From the Low countries many went to America. On the boat-trip they had a very good opportunity to speak about the biblical truth to others form different denominations. also the English doctor John Thomas who as ship’s surgeon on the Marquis of Wellesley, took the occasion to share his ideas with many people on board. When this boat docked in New York, Thomas travelled on to Cincinnati, Ohio where he became convinced by the Restoration Movement (also known as the or the Stone-Campbell Movement) of the need for baptism and joined them in October 1832. Looking for the “church within” we can imagine that people tried also to express themselves freely to show others how they understood the Word of God.

The Restoration Movement developed from several independent strands of religious revival that idealized apostolic Christianity. They were united in the belief that Jesus is the Christ, the Son of God. After his bad experience fearing for his life when the boat had nearly sunk, Thomas took his vow to God seriously and went going from one place to another, preaching the Word of God. Many of his followers came to “the Brotherhood”, and started to have meetings in their houses or barns to study the Word of God. For them it was clear that human doctrines and church creeds divide and that real Christians should be under Christ. for them God’s Word was clearly given to all people and the Bible was not to be the matter only for clergy. For them all Christians should take the Bible as their guide and leader and should suppress all divisive doctrines and practices.

One of Thomas his disciples would find enough people interested to print pamphlets and tracts. He also started as a Christian restorationist minister and became better known as Pastor Russell, being the instigator of Russellism or founder of the Russellites, opposite the Thomasites or followers of Dr. Thomas who founded the Christadelphians, Brothers in Christ who took studying the bible as one of their priorities (hence the other name Bible Students).

Dr Thomas also wrote for and was editor of the Apostolic Advocate which first appeared in May 1834, whilst Charles Taze Russell started only in July 1879 with publishing his monthly religious journal, Zion’s Watch Tower and Herald of Christ’s Presence. In 1881 he co-founded Zion’s Watch Tower Tract Society with William Henry Conley as president, providing the establishment of an international Bible Student movement. In 1884 the corporation was officially registered, with Russell as president. From then onwards those Bible Students tried to bring Bible fragments in the common language of the day. For them women had also their say and were worthy co-operators to produce articles and to bring bible texts in contemporary American English.

It was his successor as society president, Joseph Rutherford who brought a wide division in the Bible student movement and created the Jehovah’s Witnesses who would work at translating the Word of God, doing a marvellous job, presenting bibles in many languages all over the world, so that nobody would have an excuse he or she could not find a Bible in a language he or she understands.

10MaryPatterson1862.jpeg

Mary Jane Patterson (1840–1894)

In 1862 Mary Jane Patterson became the first African-American woman to receive a B.A degree in the New World. She received a recommendation for an “appointment from the American missionary Association as a … teacher among freedmen.” In 1865 Patterson became an assistant to Fanny Jackson Coppin at the Philadelphia’s Institute for Colored Youth (now Cheyney University of Pennsylvania). In 1869 to 1871 Patterson taught in Washington, D. C., at the Preparatory High School for Colored Youth known today as Dunbar High School (Washington, D.C.). She served as the school’s first Black principal, from 1871 to 1872. She was reappointed from 1873 to 1884. During her administration, the school grew from less than 50 to 172 students, the name “Preparatory High School” was dropped, high school commencements were initiated, and a teacher-training department was added to the school. Patterson’s commitment to thoroughness as well as her “forceful” and “vivacious” personality helped her establish the school’s strong intellectual standards.
We can imagine by those standards being a Christian life style and good moral where essence.

Already around the turn of the 18th to 19th century women had started wanting to have a stronger voice in the education of children. Also parents started looking more at how to bring up children together in a community. They had seen the public school system starting to develop going away from certain ways of life preferred by them. The spiritual aspect was important and could not be forgotten. Discontented with the new public school system more alternative education developed in part as a reaction to perceived limitations and failings of traditional education. In many of such schools at that time the Bible and Christian life formed an important element of educational basic training. A broad range of educational approaches emerged, including alternative schools, self learning, homeschooling and unschooling.

Benjamin Wilson (1817–1900)

In 1840 the English family Wilson though originally Baptists, joined the growing Campbellite movement and moved to the New World four years later. In Geneva, Illinois the family began to distance themselves from the Campbellites. In 1846 Benjamin Wilson wrote his first letter to the other ex-Campbellite John Thomas, as recorded in the latter’s magazine The Herald of the Future Age, agreeing with the Thomas’ views on the immortal soul – the initial cause of his break with Campbell. There is considerable correspondence in Thomas’ magazines from various members of the Wilson family over the next several years.

Just as John Thomas had been re-baptised in 1847, Benjamin Wilson was rebaptised in 1851, marking off a new start from the Campbellites.

The first page of the Complutensian Polyglot

From 1855 to 1869 Benjamin Wilson published a monthly religious magazine, the Gospel Banner, which merged with John Thomas’s magazine, Herald of the Coming Kingdom.

In 1857 the autodidact Biblical scholar Benjamin Wilson presented a first section of a side-by-side two-language New Testament version like the New Testament in Greek and Latin, had been completed in 1514 with the Complutensian printed by Axnaldus Guilielmus de Brocario at the expense of Cardinal Ximenes at the university at Alcalá de Henares (Complutum) and the Antwerp Polyglot, printed by Christopher Plantin (1569-1572, in eight volumes folio). Polyglot means, literally poly or multi tongue or multi lingual, “through tongue” or “many / several languages” and is understood to signify “interlinear.”

In England there had also been a polyglot translation by Brian Walton who was aided by able scholars and used much new manuscript material (London, 1657). It included the Ethiopic Psalter, Canticle of Canticles, and New Testament, the Arabic New Testament, and the Gospels in Persian. His prolegomena and collections of various readings mark an important advance in biblical criticism.

It was in connection with this polyglot that Edmund Castell produced his famous Heptaglott Lexicon (two volumes folio, London, 1669), a monument of industry and erudition even when allowance is made for the fact that for the Arabic he had the great manuscript lexicon compiled and left to the University of Cambridge by William Bedwell. {Free Encyclopedia Wikipedia}

The Emphatic Diaglott.jpgThe Bible was also published in several languages by Elias Hutter (Nuremberg, 1599-1602), and by Christianus Reineccius (Leipsic, 1713-51). Ten years before the “Polyglot Bible in eight languages” (2 vols., London, 2nd ed. 1874) the Christadelphians produced the complete two-language Emphatic Diaglott translation, of the New Testament by Benjamin Wilson. For the Greek text he based it on the various Readings of the Vatican Manuscript, No. 1209; the text used by the German rationalist Protestant theologian Johann Jakob Griesbach, who was the earliest biblical critic to subject the Gospels to systematic literary analysis. In this translation the name of God is also restored, so that readers could clearly see about whom was spoke and who said something, the lord Jeshua (Jesus Christ) or the Lord of lords”Jehovah“.

In this Interlineary literal Word for Word English translation ‘Signs of Emphasis’ were given; whilst under each Greek word the English equivalent is printed. In the slim right-hand column of each page is presented a modern English translation as made by Benjamin Wilson. Also a copious selection of ‘References’; many appropriate, illustrative, and exegetical ‘Foot-notes’; and a valuable ‘Alphabetical Appendix’ are given. This combination of important items could not be found in any other book at that time.

Such literal translations made many bible Students to see much things more clearly. Also Charles T. Russell, learned that the inspired Greek Scriptures speak of the second “presence” of Christ, for the Diaglott translated the Greek word “parousía” correctly as “presence,” and not as “coming” like the King James Version Bible. Accordingly when C. T. Russell began publishing his new Bible magazine in July of 1879, he called it Zion’s Watch Tower and Herald of Christ’s Presence.

The Christadelphians allowed also the Millenial Dawn Bible Students (later the Watchtower Society) to distribute Wilson’s work widely around the world from 1902. Also the Church of God of the Abrahamic Faith and the Church of the Blessed Hope which he founded are still part of the Christadelphian movement which still print this Bible translation.

Bible students form the Zion’s Watchtower suggested that,

Every student of God’s plan, as presented in the Tower, ought to have the aid which the Diaglott affords.

As such this translation became a useful attribute for the later standard Bible of the Jehovah’s Witnesses, The New World Translation.

In 2004, the Abrahamic Faith Beacon Publishing Society brought home The Emphatic Diaglott and re-published a new version of it, working in partnership with The Christadelphian Advancement Trust.

In the homeschooling opposite to traditional Christian schools it were mostly women who took up the job as teacher. Having only bibles in Old English they wanted books in a more contemporary language and put pressure on the existing clergy. From the congregations also came a louder cry to provide them with modern language bibles.

King James Version of the Bible

King James Version of the Bible (Photo credit: Wikipedia)

Answering that cry from the housewives and teachers in 1870 an invitation was extended to American religious leaders for scholars to work on the revision of the Authorized Version/King James Bible of 1611. In 1871, thirty scholars were chosen by Philip Schaff. The denominations represented on the American committee were the Baptist, Congregationalist, Dutch Reformed, Friends, Methodist, Episcopal, Presbyterian, Protestant Episcopal, and Unitarian.

In England also there was a request to have a revision and by the Convocation of Canterbury in 1870 two companies were formed, one each for the Old and New Testaments to revise the King James Version. Parallel companies in the United States received the work of the English scholars to return their comments. For those at work it was made clear only a revision and not a new translation was contemplated.

The New Testament was published in England on May 17, 1881, and three days later in the United States, after 11 years of labour. Over 30,000 changes were made, of which more than 5,000 represent differences in the Greek text from that used as the basis of the King James Version. Most of the others were made in the interests of consistency or modernization.

In the traditional churches there was not much interest in the Old Testament, this not fitting in with the accent of their teaching on Jesus, instead of God.

On certain points the English and Americans did not agree. At that time the Americans still gave in to the British revisers and published preferred readings and renderings in an appendix to the Revised Version. In 1900 the American edition of the New Testament, which incorporated the American scholars’ preferences into the body of the text, was produced. A year later the Old Testament was added, but not the Apocrypha. The alterations covered a large number of obsolete words and expressions and replaced Anglicisms by the diction then in vogue in the United States.

As shown above women and the general American public made use to talk about the Bible and to use it at home. The publishers could not ignore their wishes and provided them with some official version which could offer an alternative for the partly published Bible books and for the unofficial translations into modern speech made from 1885 which had gained popularity. Their appeal reinforced by the discovery that the Greek of the New Testament used the common non-literary variety of the language spoken throughout the Roman Empire when Christianity was in its formative stage.

The notion that a nonliterary modern rendering of the New Testament best expressed the form and spirit of the original was hard to refute. This, plus a new maturity of classical, Hebraic, and theological scholarship in the United States, led to a desire to produce a native American version of the English Bible. {Encyclopaedia Britannica}

+

Preceding articles:

Old and newer King James Versions and other translations #1 Pre King James Bible

Old and newer King James Versions and other translations #2 King James Bible versions

Old and newer King James Versions and other translations #3 Women and versions

Next: Old and newer King James Versions and other translations #5 Further steps to women’s bibles

++

Additional reading

  1. Codex Sinaiticus available for perusal on the Web
  2. Bible Translating and Concordance Making
  3. Looking at notes of Samuel Ward and previous Bible translation efforts in English
  4. Written and translated by different men over thousands of years
  5. Rare original King James Bible discovered
  6. King James Bible Coming into being
  7. Celebrating the Bible in English
  8. TheBible4Life KJV Jubileum
  9. What English Bible do you use?
  10. The Most Reliable English Bible
  11. 2001 Translation an American English Bible
  12. NWT and what other scholars have to say to its critics
  13. New American Bible Revised Edition
  14. The NIV and the Name of God
  15. Archeological Findings the name of God YHWHUse of /Gebruik van Jehovah or/of Yahweh in Bible Translations/Bijbel vertalingen
  16. Dedication and Preaching Effort 400 years after the first King James Version
  17. Hebrew, Aramaic and Bibletranslation
  18. Some Restored Name Versions
  19. Anchor Yale Bible
  20. iPod & Android Bibles
  21. Missed opportunity for North Korea
  22. What are Brothers in Christ
  23. Wanting to know more about basic teachings of Christadelphianism
  24. Around C.T.Russell

+++

Further reading

  1. Jennifer Strauss, ‘The Anabaptist Cages, Münster’
  2. The Bible: Kept Pure in All Ages
  3. Where was the Bible before 1611? How can we know God endorsed the KJV?
  4. AV1611: England’s Greatest Achievement
  5. Earliest Known Draft of 1611 King James Bible Is Found
  6. Ye King Iames Bible
  7. King James Version
  8. Thees, Thous, and Wot Nots
  9. The King James Bible
  10. The King James Bible and the Restoration
  11. King James Only? (Ethernal Christ)
  12. KJV Only? (Lynn Thaler)
  13. KJV Onlyism: What It Does And Doesn’t Mean
  14. King James XV
  15. Christian Scholars Admit To Corrupting The Bible
  16. What’s wrong with the New King James?
  17. Is it true no doctrines are changed in modern versions?
  18. The King James AV 1611 Bible vs. The New International Version
  19. I got saved reading the NIV. How can you say it’s no good?
  20. Why should God’s Word be restricted to English?
  21. The Attack on the Bible
  22. John 3:16 isn’t the gospel that saves men’s souls today
  23. New Age Deism
  24. New Age Deism: Part Two
  25. Inside Orthodox Judaism: A Critical Perspective On Its Theology
  26. Mailbox Monday August 29: on Katharina von Bora
  27. 11th April 1612. Dangerous Heresy.
  28. Book Review: The Reformers and Their Stepchildren by Leonard Verduin
  29. women.born.before | 05 feb 1760
  30. Settler Colonialism and the Freedom of Religion
  31. Searching for Religious Freedom
  32. Freedom From and For Religion
  33. This Week in History – Kicked to the Curb by a Pilgrim
  34. King Survey: Women and Other Puritans
  35. The Puritans: Church and State
  36. Midweek Blog: Anne Hutchinson, the “Unnatural Woman”
  37. Paddling the Hutch: Ned P. Rauch takes the plunge
  38. Great Information Wrapped Inside This Human Struggle
  39. The Puritan identification with the Bible
  40. Despite Roger Williams’ Efforts, Providence Burns in 1676
  41. Williams
  42. Roger Williams in Art
  43. Mass Moments: Roger Williams Banished
  44. Research Reading IV
  45. Research Reading V
  46. History Weekend: The Shakers, pt. 1
  47. Quakers
  48. Commonwealth – Part Two
  49. A Catalogue of Severall Sects & Opinions
  50. History of the Anabaptist Head Covering
  51. Faith in the Head Covering
  52. Persecuted in Revolutionary Baltimore: The Sufferings of Quakers
  53. Half an hour in James Watt’s Workshop
  54. The Advices & Queries project
  55. The Violent Seduction of Thomas Paine by Rocket Kirchner
  56. The Last Runaway Review
  57. Stantons in America
  58. Eber Sherman, ,7th Great-Grandfather
  59. Birmingham Quakers and the Spanish Civil War
  60. Hidden Nearby: Charles Grandison Finney’s Birthplace
  61. Free Charles Finney Book!
  62. The reward of fervent prayer, Charle G. Finney
  63. Midweek Blog: Charles Finney, Staring at You Until You Join His Revival
  64. “Could God Forgive A Man Like That?”
  65. Joseph Logan land, 127 acres, Ninety Six District, South Carolina, 1785
  66. Alexander Campbell & the Indwelling of the Holy Spirit
  67. Restoration
  68. The Restoration Movement, Acapella & the Trinity
  69. The Future of the Restoration Movement, Part 2
  70. Charles Taze Russell – “Don’t read your Bible”
  71. Apocalyptic Forecasts
  72. Women’s History: Mary Jane Patterson
  73. Some Notes on Bible Translations
  74. What is Wrong with Evangelicals in America?
  75. For Us or Against Us: The Politics of the Christian Right & the Shutdown
  76. Icon: Tacy Cooper
  77. The Secret of Powerful Revivals Are the Intercessors Praying Behind the Scenes
  78. Les origines de nos traditions dans l’Eglise : Partie 1
  79. Edifying Christian Biographies That Will Bless Every True Christian!
  80. A Visit to Pembroke College
  81. Hospitality
  82. ‘Tis a Gift
  83. A weekend away
  84. Simple gifts
  85. Becoming Visible: Quaker Outreach at Colleges
  86. Turbulent Londoners: Ada Salter, 1866-1942
  87. A Spicy Letter to Preachers
  88. On Church Leadership (an email exchange with Sándor Abonyi of Hungary) – Pt.1: “The First Button”
  89. My way is the best
  90. ELCA Repudiates the Doctrine of Discovery, Next Up: Mennonite Church USA
  91. A glimpse of Missouri’s Amish
  92. Freedom of religion
  93. Book Review – Recovering the Margins of American Religious History: The Legacy of David Edwin Harrell, Jr. (Waldrop and Billingsley, eds.)
  94. Book Review: The Churches of Christ in the 20th Century: Homer Hailey’s Personal Journey of Faith (David Edwin Harrell, Jr.)
  95. Churches of Christ – The Road Ahead
  96. Some Notes on Bible Translations

+++

Save

Save

Old and newer King James Versions and other translations #3 Women and versions

Portrait of Catherine Aragon

Portrait of Catherine Aragon (Photo credit: Wikipedia)

In the 16th century a Roman Catholic woman was making life very difficult for bible readers. The daughter of King Henry VIII and the Spanish princess Catherine of Aragon, born February 18, 1516, Greenwich, near London, got to be a pawn in England’s bitter rivalry with more powerful nations, being fruitlessly proposed in marriage to this or that potentate desired as an ally.

A studious and bright girl, named princess of Wales in 1525, Mary Tudor was educated by her mother and a governess of ducal rank. When her father did not get approval from Rome to divorce Catherine of Aragon, he left her in July 1531 to never see her again. In 1533 his marriage to Anne Boleyn took place and Cranmer declared Catherine’s marriage invalid. Catherine took refuge increasingly in her religion and her Spanish ladies-in-waiting.

Mary Tudor daughter of Kind Henry VIII. of Eng...

Mary Tudor daughter of Kind Henry VIII. of England and Katherine of Aragon, 16th century (Photo credit: Wikipedia)

Mary was allowed to see her mother only rarely, but all her sympathies were with her mother. When the Act of Uniformity of 1549 forbade the use of the mass, Mary continued to hear it and was warned. She replied that, in her conscience, ‘it is not worthy to have the name of law’.  She staged a brilliantly effective coup d’état based in East Anglia. She moved swiftly to restore not only traditional worship but also obedience to the pope (a much less popular cause), although legal problems delayed England’s reconciliation with Rome until November 1554. She also insisted on keeping the title of “kingdom” for the island of Ireland, which her father had unilaterally adopted in place of the former papal grant to English monarchs of “lordship” of Ireland.

Sample of Taverner’s Bible, Mark 1:1-5

In 1537 John Rodgers, working under the pseudonym “Thomas Matthew” for safety, produced a Bible translation on Tyndale’s previously published editions with the addition of his unpublished Old Testament material. The remainder used Coverdale’s translation. This Matthew’s Bible received the approval of Henry VIII. It got some minor revisions in 1539 published under the name Taverner’s Bible or The Most Sacred Bible, edited by Richard Taverner as a private venture of the two printers Grafton and Whitchurch, which was threatened by a rival edition published in 1539 in folio (Herbert #45) by “John Byddell for Thomas Barthlet” .

Geneva Bible 1560 edition

Old heresy laws were restored (1555) and now the Catholics persecuted the protestants fiercely. In those times education among women became fashionable, partly because of Catherine’s influence, and her donations of large sums of money to several colleges. This also made women to read the bible, which the then Mary I had forbidden. Therefore those who wanted to have the Word of God printed had to go to the continent to reproduce the Bible. Coverdale and John Knox (the Scottish Reformer) led a colony of Protestant exiles. Under the influence of John Calvin, they published the New Testament in 1557.

The 1st woman tempting Adam made that the 16th century men brought them to put on garments, printing that they “made themselves breeches”, which caused this bible translation also to be called the “Breeches Bible“. William Whittingham supervised the translation, now known as the Geneva Bible, which was written in collaboration with Miles/Myles Coverdale. Men did the smuggling over sea and the women took care that the holy book was well hidden in the house.

The study aids, and explanatory ‘tables’, i.e. indexes of names and topics, in addition to the extensive marginal notes made that lay people who could read were able to do bible studies at home. Good point of this translation was also that the translator showed the words they added to make the text readable. In Roman typeface verse divisions were used to facilitate quotation, whilst words not present in the original, yet required to complete the sense in English were printed in italics.

After the Geneva Bible could be imported without hindrance it still took until 1576 for an english printed edition.

That Geneva bible also founds its way to the New World were the women at home also could find an authoritative translation genuinely based on the Hebrew and Greek originals.

After that the authorized edition of the Bible in English, authorized by King Henry VIII of England the Great Bible was reinstated in the churches. It was called the Great Bible because of its large size, but is known also by several other names: the Cromwell Bible, since Thomas Cromwell directed its publication; Whitchurch’s Bible after its first English printer; the Chained Bible, since it was chained to prevent removal from the church. It has also been termed less accurately Cranmer’s Bible, since Thomas Cranmer was not responsible for the translation, but his preface first appeared in the second edition. This first Protestant archbishop of Canterbury (1533–56), adviser to the English kings Henry VIII and Edward VI, was denounced by the Catholic queen Mary I for promoting Protestantism and convicted of heresy to be burned at the stake.

Title page of the Great Bible (1539).

His action to put the English Bible in parish churches, drew up the Book of Common Prayer, which borrowed greatly from Martin Luther‘s Litany and Myles Coverdale‘s New Testament and composed a litany that remains and was taken up again. To avoid people stealing the bible it was chained to the church reading stand, hence it’s nickname Chained Bible.

In 1547 Cranmer was responsible for the publication of a Book of Homilies designed to meet the notorious grievance that the unreformed clergy did not preach enough and in which the reformed doctrines of the Church of England in greater depth and detail were presented than in the Thirty-Nine Articles of Religion. In it the exhortations direct people to read scripture daily and to lead a life of prayer and faith in Jesus Christ. Next to those exhortations can be found lengthy scholarly treatises intended to inform church leaders in theology, church history, the fall of the Byzantine Empire and the heresies of the Roman Catholic Church. Previously in sermons not so many references to holy scripture were given and in the Eucharist or Eucharistic Christian Liturgy of the Catholic church was not much place for bible readings. In the two books of homilies eye is also given to the texts of the Church Fathers and other primary sources. Women were not yet in the picture.

In a certain way women often arranged the household, the cooking but also the upbringing of the children, including bringing them some thoughts about God and God’s Law. In those families the Geneva Bible gained instantaneous and lasting popularity over against its rival, the Great Bible. Its technical innovations contributed not a little to its becoming for a long time the family Bible of England, which, next to Tyndale, exercised the greatest influence upon the King James Version.

Matthew Parker, undated engraving. (Photos.com/Jupiterimages)

Males having dominance, several bishops found that  the objectionable partisan flavour of the Geneva’s marginal annotations demanded a new revision. By about 1563–64 Archbishop Matthew Parker of Canterbury [ex chaplain to Anne Boleyn, master of Corpus Christi (1544), vice-chancellor (1545 and 1549), dean of Lincoln (1552)] had determined upon its execution and the work was apportioned among many scholars, most of them bishops, from which the popular name ‘Bishops’ Bible‘ (1568) was derived. Parker sustained a distinctly Anglican position between extreme Protestantism and Roman Catholicism and sought to find the proper doctrinal and historical basis for the Church of England, and to this end he accumulated a library with many Anglo-Saxon and medieval manuscripts (which can be seen in Corpus Christi College, Cambridge).

Though not formally dedicated to Queen Elizabeth, the Bishops’ Bible includes a portrait of the queen on its title page. The 1569 quarto edition shows Elizabeth accompanied by female personifications of Justice, Mercy, Fortitude, and Prudence.

The high-church party of the Church of England associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops (Episcopalian) with government by lay elders. Wanting to go back more to the original Hebrew texts several bishops translated a book but no overseer took time to do some editing, making that the translation practice varies greatly from book to book and that in certain books the tetragrammaton יהוה YHWH is represented by “the LORD”, and the Hebrew “Elohim” is represented by “God”. But in the Psalms the practice is the opposite way around. The books that Parker himself worked on are fairly sparingly edited from the text of the Great Bible, while those undertaken by Edmund Grindal of London, whose Puritan sympathies brought him into serious conflict with Queen Elizabeth I, emerged much closer to the Geneva text. From him it was hoped that he might drive a wedge between the moderate Puritans and the new party of radical reform. Probably through the influence of Nicholas Ridley, who had been master of Pembroke Hall, Grindal was selected as one of the Protestant disputants during the visitation of 1549. He had a talent for this work and was often given similar tasks. {Wikipedia} He fell foul of Elizabeth in regard to “prophesyings,” or meetings of clergy for mutual edification and study, since he wished to regulate and continue them, whereas she wished to prevent their meeting.

Priest hole on second floor of Boscobel House, Shropshire

At the time of Queen Elizabeth I families wanting to bring up their children in the Catholic faith made it possible for priests to visit them in secret by hiring them in as so called childwatchers or au-pairs or as housekeeper, and by building a priest hole, little crevices or interstices, by false panelling, false fireplace or incorporated into water closets, in their house, so that the presence of a priest could be concealed when searches were made of the building. Jesuit lay brother Nicholas Owen spent much of his life building priest holes to protect the lives of persecuted priests. Women played a very important role in avoiding the “pursuivants” (priest-hunters) finding the hidden priests as well in hiding any book that could give an impression Catholic teaching was given in the house. Outdoors Catholic symbols where placed so that other Catholics could find meeting places. Women took on the role of hostess. They also could check the families of which their children came befriended with, to make sure the family could not become in danger of being exposed. for such things market and public places where good to hear all sorts of women-talk and gossip.

In 1572 the Bishops’ Bible was extensively revised and a more “ecclesiastical” language was chosen. The text was brought more into line with that found in the Geneva Bible; and in the Old Testament, the Psalms from the Great Bible were printed alongside those in the new translation, which had proved impossible to sing. From 1577 the new psalm translation was dropped altogether; while further incremental changes were made to the text of the New Testament in subsequent editions. The last edition of the complete Bible was issued in 1602, but the New Testament was reissued until at least 1617.
William Fulke published several parallel editions up to 1633 with the New Testament of the Bishops’ Bible alongside the Rheims New Testament, specifically to controvert the latter’s polemical annotations.

Also this Bible translation failed to displace the Geneva Bible as a domestic Bible to be read at home, but that was not its intended purpose. The intention was for it to be used in church as what would today be termed a “pulpit Bible”.

Douai bible – Old Testament (1609)

English Roman Catholic scholars connected with the University of Douai in what was then in the Spanish Netherlands but now part of France, worked from the Latin Vulgate to present the New Testament, printed in Rheims in 1582. A group of former Oxford men, among them the initiator William Cardinal Allen, and principal translator Gregory Martin, and Thomas Worthington, who provided the Old Testament in two volumes, in 1609 and 1610, just before the King James version. Gregory Martin his version, in Bishop Richard Challoner’s third revised edition (1752), was the standard Bible for English Roman Catholics until the 20th century, and his phraseology influenced the Anglican translators of the Authorized, or King James, Version (1611). Although retaining the title Douay–Rheims Bible, the revision undertaken by bishop Richard Challoner; the New Testament in three editions 1749, 1750, and 1752; the Old Testament (minus the Vulgate deuterocanonical), in 1750 Challoner revision was a new version, which was also looked at by the makers of the King James version, which saw the light in 1611.

Mary I got her nickname Bloody Mary for all the killings of protestants and Bible readers. The burnings discredited the church she loved, sowed a harvest of hatred, and dogged the catholic cause for centuries to come. Mary, against her wish and intentions, did more than anyone else to make England a protestant nation.

Having put an end to the printing of Bibles in England for several years 53 years after her death it was a bible translation which would be used by several denominations from the Protestant as well as the Catholic group.

That 1611 bible translation has had a profound impact not only on most English translations that have followed it, but also on English literature as a whole. The 47 translators used the widest range of source texts to create what was to become the “Authorized Version” in England and being the most widely used of the Early Modern English Bible translations. Its use has continued in some traditions up to the present.

Too many people who say the King James Bible is the only right bible translation all people should follow, do forget that there have been many reprints with lots of differences, not only of printing faults or mistakes but also with several changes of words and phrases.

Already in the first year there was a print mistake, creating a he and she bible. This came from the final clause of chapter 3, verse 15 of Ruth:

“and he went into the city.”

Both printings contained errors. Some errors in subsequent editions have become famous: The so-called Wicked Bible (1631) derives from the omission of “not” in chapter 20 verse 14 of Exodus,

“Thou shalt commit adultery,”

for which the printers were fined £300; the “Vinegar Bible” (1717) stems from a misprinting of “vineyard” in the heading of Luke, chapter 20.

Because of the translators lack of Hebrew language knowledge,  certain words where wrongly translated or wrongly presented as figures or persons instead of characteristics, which still up to today, has several people having the wrong idea or concepts of certain discussed points in the Bible (e.g. sheolhell, Satanadversary). Also for the New Testament or Greek Writings the great early Greek codices were not yet known or available, and Hellenistic papyri, which were to shed light on the common Greek dialect, had not yet been discovered.

Portions of Old Testament books of undisputed authority found among the Oxyrhynchus Papyri: Amos 2 – Oxy 846 – University of Pennsylvania; E 3074

The Greek Magical Papyri (Latin Papyri Graecae Magicae, abbreviated PGM), dated from the 2nd century BCE to the 5th century CE were only discovered in the 18th century and later. (The collected texts were published for the first time in two volumes in 1928 and 1931.) It also was only in the late 19th and early 20th century that archaeologists like Bernard Pyne Grenfell and Arthur Surridge Hunt found the Oxyrhynchus manuscripts in Egypt, so that thousands of Greek and Latin documents, letters and literary works could seriously be researched.

Late Second Temple Period and after Late Antiquity texts including Aramaic, as in Bodleian Heb.d83, Greek, as a subset of the Greek Magical Papyri catalogued by Karl Preisendanz and others were discovered primarily during the heyday of Near Eastern archaeology in the late 19th Century, and subsequent interpretation and cataloguing, primarily took place during the early 20th Century.

In 1769 the authorised King James Version was again revised, but still not with enough knowledge of the original Scriptures, and adapted to the standards of the mid-18th Century by Hebraist and fellow and vice-principal of Hertford College Benjamin Blayney for the Oxford University Press. Most of those prints were destroyed by fire in the Bible warehouse, Paternoster Row, London. This version became the base for the newer versions. In 1885 a Revised Version was made which became the predecessor of a rival for the old King James Version, the Revised Standard Version of 1952 (New Testament in 1948)

In the 18th and 19th century more scholars and bible students started looking at what archaeologists had found and listened also to language scholars who knew much more about Hebrew and Old Greek than those of the 16th and 17th century England.

With the discovery of more ancient sources, Modern English Bible translations have proliferated in the Modern English age to a degree never seen before.

+

Preceding articles:

Old and newer King James Versions and other translations #1 Pre King James Bible

Old and newer King James Versions and other translations #2 King James Bible versions

Next: Old and newer King James Versions and other translations #4 Steps to the Women’s Bibles

++

Additional reading

  1. Codex Sinaiticus available for perusal on the Web
  2. Rare original King James Bible discovered
  3. King James Bible Coming into being
  4. Looking at notes of Samuel Ward and previous Bible translation efforts in English
  5. Celebrating the Bible in English
  6. TheBible4Life KJV Jubileum
  7. What English Bible do you use?
  8. The Most Reliable English Bible
  9. 2001 Translation an American English Bible
  10. NWT and what other scholars have to say to its critics
  11. New American Bible Revised Edition
  12. The NIV and the Name of God
  13. Archeological Findings the name of God YHWHUse of /Gebruik van Jehovah or/of Yahweh in Bible Translations/Bijbel vertalingen
  14. Dedication and Preaching Effort 400 years after the first King James Version
  15. Hebrew, Aramaic and Bibletranslation
  16. Some Restored Name Versions
  17. Anchor Yale Bible
  18. iPod & Android Bibles

+++

Further reading

  1. The Tudor State
  2. A Princess is Born
  3. Anne Boleyn – Part I
  4. Anne Boleyn – Part II
  5. A Palace Fit For A Prince
  6. “Elizabeth I” by Margaret George
  7. September 1, 1532 – Anne Boleyn Created Marquess of Pembroke
  8. Henry & Anne – Devoted Lovers
  9. Anne Boleyn & The King’s Proposal
  10. Anne Boleyn, Hunter or Hunted?
  11. Anne Boleyn Speaks
  12. Wife, Spinster or Nun…?
  13. The Most Happy 👑 Anne & I – Part 2
  14. Lady Anne Will Be My Queen
  15. The Execution Of Anne Boleyn 1536
  16. Back to the Boleyns 
  17. A Thought For The Wives
  18. The Chapel Royal of St Peter ad Vincula
  19. Short Documentary: The Top 15 Most Evil Women in History
  20. Tudors: The History of England from Henry VIII to Elizabeth I by Peter Ackroyd
  21. A new perspective: ‘She-Wolves’ Lady Jane Grey, Mary I and Elizabeth I
  22. Edward VI and Mary I
  23. The ‘Silent’ Tudor
  24. The Tragic Life of ‘Bloody’ Mary Tudor
  25. ‘Bloody Mary’ or just Mary I? | W.U Hstry
  26. The Myth of Bloody Mary
  27. Happy 500th Birthday Bloody Mary. Bloody Mary, Bloodied Mary, Muddy Mary.
  28. The Queen’s Fool by Phillipa Gregory 
  29. I sentence you to death by acquittal?
  30. 14th November 1501: Prince Arthur Tudor marries Katherine of Aragon.
  31. On this day in 1518 – Princess Mary and the Dauphin of France were betrothed
  32. November 26, 1533 – Henry FitzRoy Marries Mary Howard
  33. On this day in 1553 – Queen Mary I was coronated
  34. May 25, 1553 – A Triple Wedding
  35. February 1, 1554 – Mary I Speech at Guildhall Opposing Wyatt’s Rebellion
  36. On this day in 1555 – Archbishop of Canterbury, Thomas Cranmer stood trial
  37. February 28, 1556 – Burial of Stephen Gardiner at Winchester Cathedral
  38. November 17, 1558 – Death of Mary I
  39. They died on the same day …
  40. 29th April 1559. Elizabethan Settlement.
  41. On this day in 1571 – Bishop John Jewel died
  42. Three Lives of Hampton Court
  43. On Pictures in Books
  44. Of well-connected Archbishops
  45. The Nine Days of the Nine Day Queen
  46. Discussion Questions – ‘The Queen’s Fool’ by Philippa Gregory
  47. July 6, 1553: Edward VI Dies, Northumberland Tries to Implement His ‘Device for the Succession’
  48. The Ability to Love God is a Gift of God – The Collect of Thomas Cranmer for the Sixth Sunday after Trinity Sunday
  49. A Colchester mystery
  50. How did people hide and share their religion in the Tudor times?
  51. Introduction to “Show me your glory” and a one year Bible reading plan
  52. There was a Word
  53. What is YHWH? What is the tetragrammaton?
  54. The Seal of Solomon’s Tetragrammaton
  55. The Seal of Solomon and the Four-Lettered Name of God
  56. Tetragrammaton Meditation
  57. The Name of Yehovah
  58. Trinity or Tetragrammaton?
  59. The Lord, the Lord …translating the tetragrammaton
  60. God’s name and Hovah-logic 2 (by Nehemia Gordon)
  61. 13th November 1539. Power Yoked with Religion.
  62. The Breeches Bible
  63. The Psalms by Loutherbourg
  64. Tyndale Executed for Heresy on This Date
  65. Scholar finds earliest known draft of King James Bible wrapped in a stained piece of waste vellum
  66. Oldest King James Bible Draft Discovered
  67. Earliest Known Draft of 1611 King James Bible Is Found
  68. First edition of King James Bible from 1611 found in church cupboard
  69. Sneak Preview: Blessed Are the Phrasemakers…
  70. Ye King Iames Bible
  71. AV1611: England’s Greatest Achievement
  72. 1617 King James Bible
  73. The King James Bible 1
  74. The King James Bible 2
  75. The King James Bible and the Restoration
  76. The Wicked Bible
  77. Why King James Bible?
  78. The King James Bible is the Truth!
  79. King James Only?
  80. Drafting the King James Bible
  81. The King James Removed Verses?
  82. Handwritten King James Bible Proves the Bible Not Inspired
  83. Handwritten Draft Of King James Bible Discovered: Reveals No ‘Divine Powers’
  84. Did Shakespeare Write Psalm 46 in the King James Bible?
  85. The King James Bible vs. Shakespeare
  86. The Indestructible Book: King James Bible 1611
  87. #Scripture #Only #KJV #Protestant #Meme
  88. Thees, Thous, and Wot Nots
  89. Everyday Phrases We Use That Came From The King James Bible
  90. Which is the best English Bible?
  91. I am King James Bible Only
  92. Does The King James Bible Reveal The Identity Of The Antichrist?
  93. Christopher Hill’s Bible (Part 4): The Radical English Bible
  94. About Bible Translations
  95. Many Modern Translations of the Bible are challenging the Deity of Christ!
  96. The King James Bible with Alexander Scourby
  97. The King James AV 1611 Bible vs the New International Version
  98. Wherefore pleaseth archaic English?
  99. Greek Bibles Are Not The Standard
  100. Who Still gets the Print Newspaper… and Reads it?
  101. Putting Words in My Mouth: Review of The Cultural Legacy of the King James Bible at Durham Book Festival
  102. Our Whole Heart: Language and the Book of Common Prayer
  103. Evening Prayer 27.7.16, William Reed Huntington, Liturgist & Ecumenist, 1909
  104. The Ability to Love God is a Gift of God – The Collect of Thomas Cranmer for the Sixth Sunday after Trinity Sunday
  105. The Invitation to Table Fellowship
  106. A collect for our times
  107. The School for Prayer
  108. From the Pulpit (or centre aisle!) 03-01-16
  109. New Age Deism: Part Two
  110. The Bible: Kept Pure in All Ages
  111. How Hollywood Copies the Bible
  112. 10 Misinterpreted Phrases We Use Incorrectly On A Daily Basis
  113. Five Eternal Truths
  114. #Ecumenism is #Hypocresy and a #Demonic teaching.
  115. #Ecumenism:>  #Spiritual #Whoredom (Documentary) – YouTube
  116. An Insurance Policy with God
  117. Do Not Fear
  118. Isaiah 41:10
  119. Homosexuality: A Biblical Refutation (Queen James Bible Debunked)
  120. #Vatican #Catholic #Hypocrisy #Arrogance and #False #Teaching : #Threatened with #Hell if I don’t become a Catholic. · The #Catholic so called church · Disqus
  121. Bible Bashing
  122. A General Introduction
  123. The New Testament in the Book of Mormon: A Primer
  124. The Passion for Learning In the Church of Christ
  125. Textual Criticism Pt. 1
  126. Textual Criticism 3
  127. What is the difference between Hell and the Lake of Fire?
  128. A Biblical Examination of Hell
  129. Don’t go to hell!!
  130. The Attack on the Bible
  131. Christian Traveling Men
  132. Do Not trust in man!!
  133. My Love/Hate Relationship
  134. On my Bookshelf
  135. The Effectual Bible Student #12
  136. Issues in Christianity Today #9
  137. Imagine Being this Astonished Professor
  138. A Burning Heart
  139. God bless you and keep you
  140. Be Doers of the Word

+++

Sample of Taverner's Bible, Mark 1:1-5

Sample of Taverner’s Bible, Mark 1:1-5 (Photo credit: Wikipedia)

Save

Save

Save

Old and newer King James Versions and other translations #2 King James Bible versions

Nederlands: bijbeluitgave 1611

Bijbeluitgave 1611 Bible edition of 1611 (Photo credit: Wikipedia)

In English speaking parts of the world we can find certain people who swear by the King James Bible also called Authorized Version or King James Version, which was published in 1611 under the auspices of King James I of England.  They say it is the only Bible we should use and they often asperse other Bible translations. Strangely enough when we look at what Bible version they use, we notice that they do not use the original King James Bible or Authorized King James Version, but have taken themselves one of the many King James bible (KJB) versions (KJV) and as such, often also could have used an other up to date English Bible translation.

Also telling people that they only should be allowed to use the King James Bible is giving the same indication as some Islamic teachers do, telling their folks they only may use the Quran in Arabic, as if God would only have given His word to the world in Arabic or in English, so that people who speak an other language would not be able to come to God or to understand God.

Verses from the Vetus Latina Gospel of John (16:23–30) as they appear on a page of the Codex Vercellensis.

After the Book of books in Hebrew we got an international translation of Gods Word with the Septuagint,(receiving the symbol LXX) the oldest extant Greek translation of the Hebrew Bible made by Hellenistic Jews, possibly from Alexandria, c.250 BCE Legend, according to the fictional letter of Aristeas, records that it was done in 72 days by 72 translators for Ptolemy Philadelphus, which accounts for the name. Later we got Latin versions (Vetus Latina; Vulgate) whilst the Greek form was improved and altered to include the books of the Apocrypha and some of the pseudepigrapha, spurious or pseudonymous Jewish writings ascribed to various biblical patriarchs and prophets composed between c.200 BCE and c.a. 200 CE. In a way there was not really one single Latin Bible, because different versions appeared from 350 CE to 1400 CE, with a collection of biblical manuscript texts that bear witness to Latin translations of biblical passages that preceded Jerome’s.

The language of the Old Latin translations is uneven in quality, as Augustine of Hippo lamented in De Doctrina Christiana (2, 16). Grammatical solecisms abound; some reproduce literally Greek or Hebrew idioms as they appear in the Septuagint. Likewise, the various Old Latin translations reflect the various versions of the Septuagint circulating, with the African manuscripts (such as the Codex Bobiensis) preserving readings of the Western text-type, while readings in the European manuscripts are closer to the Byzantine text-type. Many grammatical idiosyncrasies come from the use of Vulgar Latin grammatical forms in the text. {The Free Encyclopedia Wikipedia on Vetus Latina, edition 2016}

In the Septuagint we can find older versions of parts of the Hebrew Scriptures, some going back long before the canon of the Hebrew Bible was settled. We also can find Egyptian writings which predate the Catholic bible translations in Latin. It were diaspora Jews who continually worked on putting the old set apart writings (holy scriptures) together. Some communities had other writings included in their yearly readings, whilst others took other standard texts often in different order or arrangement than our common contemporary bibles, though even today Catholic, Protestant, Ethiopian Orthodox, Russian Orthodox and Greek Orthodox Bibles use a different order of books and may consider some as canonical, whilst other treat them as apocryphal.

In Great Britain’s 16° century the most popular English translation was the Geneva Bible (1557; first published in England in 1576), which had been made in Geneva by English Protestants living in exile during Mary I (1553–58) her persecutions. She had attempted to restore Roman Catholicism in the country. That translation was never authorized by the crown, but was particularly popular among the religious reform movement of the Puritans which surged across Europe, though not among many more-conservative clergymen.

In the seventeenth century the translators, gathered in name of the English sovereign, were very well aware that the Word of God was delivered to the world in the language of the chosen people of God, Hebrew and in the language of Jeshua, the Messiah (Jesus Christ), Aramaic as well as in the business or commercial language of the time of the master teacher, Greek. They thought it well to translate those languages so that the English people could have the Bible in their own language and did not have to go for the Latin translations.

English: Titlepage and dedication from a 1612-...

Titlepage and dedication from a 1612-1613 King James Bible, printed by Robert Barker. (Photo credit: Wikipedia)

By June 30, 1604, King James I had approved a list of 54 revisers, although extant records show that 47 scholars actually participated. They were organized into six companies, two each working separately at Westminster, Oxford, and Cambridge on sections of the Bible assigned to them.
In addition to the original languages of Hebrew, Aramaic, and Greek, the 6 committees that worked on the King James Bible Version (2 in Cambridge, 2 in Oxford, and 2 at Westminster) used other translations, both those in English that had gone before them, as well as translations in other languages. Richard Bancroft (1544–1610), archbishop of Canterbury, served as overseer and established doctrinal conventions for the translators. They used translations of the Bible to consider how best to interpret and render the original languages in the English of the early 17th Century. They were fully aware of the rich value of other translations which saw the light in the earlier times and believed it was God’s Power which took care that the Word of God could reach them so far away from the Holy Land. For having the availability of this Word of God in other languages as well as in other English translations the committee expressed thanks to God for those other translations which were for them a valuable resource in their work.

They themselves regarded what they were doing and how they did it as part of a world effort to get God’s Word into the language of the ordinary folks. They were humble enough to know that there were other versions in Europe which also had to offer the Truth to the world. They also knew they could make faults and that those had to be corrected in later times, which also happened. The King James Version (KJV) came later to be  corrected and improved.

ASV Star Bible.jpgIn Europe there are not many people having a bible, but in the United States of America is seems that there are still 88% of Americans who own a Bible translation in their own language. When those Northern Americans reach for their Bibles, more than half of them are still reaching for the King James Version (KJV).

New American Standard Bible cover.jpg Since a few years next to the American Bible Translation the New International Version (NIV) saw the light and came to gain in popularity over the American Standard Version (ASV) and New American Standard Bible (NASB) and the Catholic New American Bible (NAB) and the lesser used protestant and Catholic Revised Standard Version (RSV). Although the NIV tops Bible sales each year (KJV and NKJV are number 2 & 3), only 19% of Americans own that modern translation, and other modern translations take much smaller slices of the Bible sales pie.

Different English Bible translations

English Bible translations

In the United States like in Great Britain you can find churches who believe that the King James Version is the only translation that faithfully embodies the Word of God. For them all other translations are to be rejected out of hand. Such churches hold this faulty position based on a misunderstanding of the ancient manuscripts behind the Bible.

The KJV translators, speaking of other translators, write in their Preface,

“Therefore blessed be they, and most honoured be their name, that breake the ice, and glueth onset upon that which helpeth forward to the saving of soules. Now what can bee more availeable thereto, then to deliver Gods booke unto Gods people in a tongue which they understand?”

They continue later in the Preface,

“Truly (good Christian Reader) wee never thought from the beginning, that we should neede to make a new Translation, nor yet to make of a bad one a good one, . . . but to make a good one better, or out of many good ones, one principall good one, . . . .”

This indicates that they themselves had also already found some other good translations, but wanted to make such good translations even better, or more useful for the goal they had in mind, bringing unity in the diverse world of different sorts of preachers who walked around in those days.

(KJV) 1631 Holy Bible, Robert Barker/John Bill...

(KJV) 1631 Holy Bible, Robert Barker/John Bill, London. King James Version (Photo credit: Wikipedia)

They also considered themselves as instruments of God doing something in the time of theirs, which was in the given time of God, but knew that there would also come other times and that the world would develop and as such language also could develop. this is also what happened the language developed and we do not speak any more as in the 17° century.

As such the wording from the original King James Version would not be the ideal tool to reach people today.

According to the original King James Version

2 Timothy 3:16-17 KJV-1611

(16)  All Scripture is giuen by inspiration of God, & is profitable for doctrine, for reproofe, for correction, for instrution in righteousnesse,  (17)  That the man of God may be perfect, throughly furnished vnto all good workes.

which became in the 1769 version and 1769 Red Letter Version

2 Timothy 3:16-17 AV + AVRLE

“16 All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.”

which became in the 1885 version

2 Timothy 3:16-17 KJV 1885; English Revised Version

“16 Every scripture inspired of God [is] also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness: 17 that the man of God may be complete, furnished completely unto every good work.”

Which today sounds already nicer or easier to read in later versions like

2 Timothy 3:16-17 KJV which can also be found in the Public Cambridge Edition and Oxford edition as well as the KJVCNT; the KJV 2000 version

(16) All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:  (17)  That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.

But see the small difference between

2 Timothy 3:16-17 KJV-BRG

(16)  All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:  (17)  That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.

with in some KJV the “is” being omitted

Also look at a more modern version of the KJV, were even other words are used

2 Timothy 3:16-17 MKJV

(16)  All Scripture is God-breathed, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness,  (17)  that the man of God may be perfected, thoroughly furnished to every good work.

which was presented in the 21st Century version

2 Timothy 3:16-17 KJV

“16 All Scripture is given by inspiration of God and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17 that the man of God may be perfect, thoroughly equipped for all good works.”

and in the Proper Name or the restored versions looks like

2 Timothy 3:16-17 KJBPNV

“16 All scripture \@is\@ given by inspiration of God, and \@is\@ profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.”

In the Twenty-eleven King James Version got printed as

2 Timothy 3:16-17 KJV_2011

“16 All scripture is inspired by God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: 17 That the man of God may be perfect, thoroughly equipped for every good work.”

Which is translated in the New American Standard Bible

2 Timothy 3:16-17 NAS of 1977

“16 All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness; 17 that the man of God may be adequate, equipped for every good work.”

2 Timothy 3:16-17 NAS of 1995

“16 All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness; 17 so that the man of God may be adequate, equipped for every good work.”

And in the contemporary translation from 1984 so many reject the New International Version presents

2 Timothy 3:16-17 NIV

“16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, 17 so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.”

In these two verses you might not see so much difference, though many make such a fuss about them, but when we look in the Old Testament, more variation is offered by the different KJV editions throughout the years. In later versions the name of God יהוה, YHWH (Iowah, Iovhah, Iova, Yehowah/Jehowah/Jehovah) was changed to “Yahweh” or “Jahweh” and worst of all got also changed to “Lordy”, “Lord of Lords”, “Lord of lords”, “Host of hosts”, “GOD”, “God” or “LORD” or to a more confusing “Lord”, so that lots of people could not see any more if was spoken about the DivineHost of hosts“, the Elohim Hashem Jehovah, or about God His son, Jeshua, the sent one from God, Christ Jesus, which much better the trinitarian teaching of several churches in Christendom.

+

Preceding: Old and newer King James Versions and other translations #1 Pre King James Bible

Continues: Old and newer King James Versions and other translations #3 Women and versions

++

Additional reading:

  1. The Bible a book of books
  2. Book of books and great masterpiece
  3. Authority of the Bible
  4. Ketuvim, Writings, Hagiographa, Five Megillot and Messianic Scriptures
  5. Are there certain books essential to come to faith
  6. King James Bible Coming into being
  7. Dedication and Preaching Effort 400 years after the first King James Version
  8. Rare original King James Bible discovered
  9. Celebrating the Bible in English
  10. TheBible4Life KJV Jubileum
  11. Appointed to be read
  12. The NIV and the Name of God
  13. Lord in place of the divine name
  14. Archeological Findings the name of God YHWHUse of /Gebruik van Jehovah or/of Yahweh in Bible Translations/Bijbel vertalingen
  15. יהוה , YHWH and Love: Four-letter words
  16. Accuracy, Word-for-Word Translation Preferred by most Bible Readers
  17. Hebrew, Aramaic and Bibletranslation
  18. Bible Translating and Concordance Making
  19. Comparisson Bible Books in English, Dutch and French
  20. Some Restored Name Versions
  21. Codex Sinaiticus available for perusal on the Web
  22. What English Bible do you use?
  23. The Most Reliable English Bible
  24. 2001 Translation an American English Bible
  25. NWT and what other scholars have to say to its critics
  26. New American Bible Revised Edition
  27. The NIV and the Name of God
  28. Anchor Yale Bible
  29. iPod & Android Bibles
  30. Perspectives on the Formation of the Book of the Twelve
  31. Scripture alone Sola Scriptora
  32. Who Gets to Say What the Bible Says?
  33. Forbidden fruit
  34. Obstacles to effective evangelism

+++

Further reading

  1. Of Gods and Languages: On “When God Spoke Greek”
  2. Why Is God’s Name Missing From Many Bibles ?
  3. Names of God in Judaism: EMET excerpt selected by אלוה אל
  4. ΠΙΠΙ and the Use of Hebrew in Greek Manuscripts
  5. The Divine Name and Greek Translation
  6. I AM…………………….The name of God and endless potential.
  7. How Factual is the Bible?
  8. Books every Jew(-to-be) should have
  9. Amazing Tanakh, Or Five Reasons I Learned to Love the Old Testament
  10. Newly Discovered Egyptian Scrolls Reveal Pyramids were Built with Retarded Slaves
  11. New Technology Could Reveal Secrets in 2,000 Year Old Scrolls
  12. A short Popular Survey of the Old Testament
  13. Wisdom or Heresy?
  14. Catholic Myths about the Deuterocanon
  15. Views on canonicity
  16. Marginalia #6: “Apocrypha”
  17. Old Testament Pseudepigrapha
  18. AHOTKJBP Episode 14: The Apocrypha: A discussion with Dr. Mike Spaulding
  19. Apocryphal musings: Sirach 34:1-7
  20. His Accustomed Place: Inspiration from Tobit and the Walls of Nineveh
  21. Common Awards Student Conference 2016. Part 3: More Jesus or Another Jesus? A New New Testament
  22. First issue of Gnosis: Journal for Gnostic Studies Published
  23. The Vossen Collection of Coptic Manuscripts
  24. Special issue of BSOR on the Discovery of the Nag Hammadi Codices
  25. Ancient and modern Christian apocrypha: The Gospels of Judas, Mary, Thomas, Peter and Phillip etc. and The Kolbrin Bible, The Gospel of The Essenes and The Aquarian Gospel of Jesus Christ etc.:
  26. The Gnostic Genesis: Norea and Samael
  27. The Gnostic Genesis: Eleleth’s Revelation
  28. The Gnostic Genesis: Eleleth’s Prophecy
  29. The Apocryphon of Ezekiel, Fragments 2-5
  30. The Treatise of Shem
  31. Roman Emperors – Sibylline Oracles, Book 12
  32. Christian or Gnostic? – Sibylline Oracles, Book 7
  33. The Breeches Bible
  34. Christian Scholars Admit To Corrupting The Bible
  35. Muslim Scholars Admit To Corrupting The Qu’ran
  36. The Expert Idiocracy is as Dangerous as Islam ⋆ The Constitution
  37. Some Notes on Bible Translations
  38. August 25, 2016 Resources: Suicide of the Republic; How We Got Our Bible; Sound Preaching
  39. KJV Only
  40. KJV Only?
  41. Wisdom from The Holy Scriptures
  42. The King James Bible and the Restoration
  43. The Septuagint: The KJV of the Ancient World
  44. How the King James Bible absolutely disproves the perpetual virginity of Mary
  45. 7 Bible Translations You Should Look At Regularly
  46. Try It, Then Critique
  47. Faith Exercises
  48. Deuteronomy 22:5 In 20 Popular translation
  49. Security Of The Believer
  50. No Other Gods: Walter Kirn’s “My Mother’s Bible”
  51. Julius Africanus: One Interesting Fellow!
  52. KJV Lecture Published
  53. New Cambridge History of the Bible
  54. KJV App
  55. NIV 50th Anniversary and Translation Strategy
  56. The Early Church Bookshelf
  57. Qumran Pt 1: What are the Dead Sea Scrolls?
  58. A Biblical Theology of OT Holy War, Pt 3: Seed Conflict
  59. A Clash of Monotheisms: Tawhid vs. Trinity, Pt 1
  60. A Clash of Monotheisms, Pt 2: Dhat and Pluralness in Person
  61. Researching outside of the bible
  62. Will God’s people be stumbled by the name of Jehoshua?
  63. Christ never heard himself called “Jesus”

+++

Nazarene Commentary Luke 2:1-7 – A Firstborn’s Birth In Bethlehem

Luke 2:1-7 – A Firstborn’s Birth In Bethlehem

LK2:1 Now it occurred in those days[1] that a decree[2] was sent out from Caesar Augustus[3] to register[4] all the inhabitants of the land.[5] LK2:2 This was the first census during the time Quirinius[6] was governor of Syria. LK2:3 So everyone traveled to register in their individual towns. LK2:4 And Joseph also went up from Galilee and the village of Nazareth to Judea and David’s village called Bethlehem.[7] LK2:5 Because his family was of David’s genealogy he registered there with his pregnant fiancée[8] Mary. LK2:6 And it came about while they were there it became the time for her to give birth. LK2:7 She gave birth to a son – her firstborn[9] – and then she wrapped him in swaddling cloths and laid him in a manger because there was no place for them at the inn.[10]


[1] In those days: About 10 AD.

[2] Decree: The Greek is DOGMA.

[3] Caesar Augustus: The Roman Emperor died in 15 AD.

[4] Register: Or, taxed, census, registration.

[5] All the inhabitants of the land: The word may refer only to Judea.

Vespasianus01 pushkin edit.png

Titus Flavius Caesar Vespasianus Augustus, 9th Emperor of the Roman Empire

[6] Quirinius: His full name is Publius Sulpicius Quirinius. Tacitus the Roman historian mentions him: “[Quirinius] sprang from the municipality of Lanuvium – had no connection; but as an intrepid soldier and an active servant he won a consulate under the deified Augustus, and, a little later, by capturing the Homonadensian strongholds beyond the Cilician frontier, earned the insignia of triumph,… adviser to Gaius Caesar during his command in Armenia.” [The Annals, III, XLVIII)] He died 21 AD. Josephus mentions him: “Quirinius, a Roman senator who had proceeded through all the magistracies to the consulship and a man who was extremely distinguished in other respects, arrived in Syria, dispatched by Caesar to be governor of the nation and to make an assessment of their property. Coponius, a man of equestrian rank, was sent along with him to rule over the Jews with full authority.” Josephus mentions that he ordered a taxation which may have caused the need for the census. This led to a Jewish revolt. [Jewish Antiquities, XVIII, 1, 2, 3, 4 [i, 1]] For details see notes in Nazarene Commentary 2000 on Acts 5:37. Another commentary states: “Quirinius stood in exactly the same relation to Varus, the governor of Syria, as at a later time Vespasian did to Mucianus. Vespasian conducted the war in Palestine while Mucianus was governor of Syria; and Vespasian was legatus Augusti, holding precisely the same title and technical rank as Mucianus.” [The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge 1957, Vol. IX, pp. 375, 376] This and other histories and archaeological discovers proves the existence of such a person.

[7] Bethlehem: For details see notes in Nazarene Commentary 2000 on Matthew 2:6. [Micah 5:2]

[8] Fiancée: Or, espoused wife, betrothed, engaged, having been given in marriage. The state of engagement made Mary his woman or wife. Though they were not married by the Jewish ritual of the wedding feast, there was no legal condemnation under the Law of Moses.

[9] Firstborn: Or, her first child. The Greek is PROTOTOKON, the first born of a woman. Thus, inferring she had other children. [Matthew 1:25]

[10] Inn: Or, lodging house. This may have been a guestroom, however it may have been a caravanary – a place where those on the trade routes stopped for over night rest. Surely it was primitive and one thing dominated the sense – the odour of animals.

+

File:Daphni.jpg

A mosaic from Daphni Monastery in Greece (ca. 1100), showing the midwives bathing the new-born Christ. Originally uploaded to English Wikipedia by User:Ghirlandajo.

Additional notes:

About the birth of Christ there are different opinions, but all historians agree Jeshua son of Josef and Miriam (Joseph and Mary) was born before the beginning of the contemporary time calendar system. We take it he was born on October 17, 4BCE.
All has to be taken in account: cleaning of the stalls, having the sheep out in the fields, position of the stars and lunar circle with the amount of falling stars and special notated events in the air, plus the census and the people in charge at the time, as well as the killing of the babies.

Please do find additional reading:

  1. Astronomical and Historical Evidence for Dating the Nativity in 2 BC
    By Nollet, James A.
    Academic journal article from Perspectives on Science and Christian Faith, Vol. 64, No. 4
    Article details
    It is commonly accepted that Jesus Christ was born either before 4 BC (working from references in Matthew, Flavius Josephus) or after AD 6 (working from information in Luke). However, Flavius Josephus’s dates are unreliable and sometimes argue against themselves. Astronomically, the eclipse of March 13, 4 BC, is highly unlikely to have been the eclipse which Josephus states heralded the death of King Herod, who, therefore, did not die in 4 BC; neither did Herod die in 3 BC or 2 BC, since there were no lunar eclipses visible in Judea in those years. However, 1 BC had two eclipses; either of these, more likely the latter, was the eclipse which just preceded Herod’s death. Herod, therefore, died either in 1 BC or AD 1, and Jesus, therefore, was born either from 3 BC to 1 BC, or from 2 BC to AD 1. The Quirinius census of Luke’s gospel was not the Quirinius census of AD 6, but rather the Pater Patriae census in 2 BC. Jesus was probably born then in 2 BC. This date is consistent with the records of Matthew, Luke, Irenaeus, Clement of Alexandria, and Eusebius.
    When I attended Catholic parochial schools, the nuns taught us that Jesus was born “in the Year 0.” (1) Today, it is generally taught that Jesus was born during or before 4 BC. But there is no actual record of this date. This supposition rests solely on Flavius Josephus’s passing remark that a lunar eclipse occurred shortly before King Herod died, and we know there was an eclipse visible in Jerusalem on March 13,4 BC. Since we know from the Gospel of Matthew that Jesus was up to two years old or younger when Herod died, this means Jesus could have been born as early as 6 BC. This date, however, seems to clash with the Nativity account in Luke, which says that the Nativity occurred during a census conducted by the Roman Governor of Syria Quirinius, who we know conducted a census of Judea in AD 6. This article proposes that the likeliest date of the Nativity was not 4 BC, but instead about 1 BC. This is also the year when Herod actually died, and it reconciles the apparent discrepancy of dates in the Nativity accounts of Matthew and Luke.
    There are actually many estimates for the year of the birth of Jesus. Some of the earliest include the placement of the birth of Jesus in the 44th year of the reign of Emperor Augustus, about 3-2 BC by Irenaeus in AD 180. (2) In AD 194, Clement of Alexandria estimated that Jesus was born 194 years before the death of the emperor Commodus who died on the last day of AD 192; therefore Jesus was born around 2 BC. (3) Early in the fourth century, Eusebius wrote that Jesus was born in the 42nd year of the reign of Augustus, and in the 28th year after the death of Cleopatra. (4) Leaving aside the issue of inclusive or exclusive counting, that places the birth of Jesus at around 2 BC. The Gospel of Luke states that there was a “universal census” of the entire Roman world shortly before Jesus was born, when P. Sulpicius Quirinius was governor of Syria. Quirinius was governor twice, in 3 BC and in AD 6. (5) However, we generally and popularly suppose that Luke was referring to the latter term, because that was the year in which a local census for taxation purposes occurred; this would mean that Luke exaggerated when he spoke about a census of the whole (Roman) world.
    According to Josephus, Augustus sent Quirinius to be governor of Syria at the same time that he sent Coponius to be the first procurator of Judea, (6) stating also that this census occurred in the 37th year “after Caesar’s victory over Antony at Actium” (31 BC) (7) which, counting inclusively, brings us to AD 6. However, we will see that Josephus was wrong on many of his dates. Therefore, as a working hypothesis, I regard it as possible that Josephus got his fact wrong about Coponius, confusing Quirinius’s first term as governor with his second term. If so, most of the discrepancy between the dates of the Nativity which exists between Luke and Matthew …
    Read the full-text article

    Eusebius of Caesarea.jpg

    Eusebius of Caesarea Roman historian, exegete and Christian polemicist

  2. The Historical Christ and the Jesus of Faith: The Incarnational Narrative as History
  3. Lord Jesus Christ: Devotion to Jesus in Earliest Christianity
  4. Nativity Allusions–Cultural, Literary, Biblical, and Historical: A Thematic Dictionary, 1986
  5. Christmas and Arbitrary choice for 25 December
    The choice of 25 December is considered arbitrary and not based on evidence provided in the New Testament, the Christian text dealing with the life of Christ. Many theories have been put forward for the choice of the 25 December as Christ’s Nativity, but that it fell during Roman Saturnalia is now largely dismissed. It appears to have been fixed in relation to Epiphany (6 January), counting backward twelve days (now the twelve days of Christmas) or thirteen nights by the lunar calendar. It also falls three days after the winter solstice, a date when a number of pagan gods underwent resurrection after the shortest day of the year. This includes Sol Invictus of the Roman state religion during pagan times, a cult associated with the deification of the emperor. Whatever the explanation, it is evident that the early Christian Fathers, in their struggle for political and psychological supremacy, turned the interpretatio romana (the process of romanizing foreign gods) on its ear by expropriating a number of pagan symbols and observances and providing them with new Christian meanings. For this reason, Christmas and especially the foods associated with it represent a fusion of diverse pagan strands varying widely in emphasis from one country to the next. The celebration of Yule in Scandinavia has become one of the most distinctive aspects of the holiday as observed in northern Europe. The tradition of St. Nicholas of Myra in the Netherlands and the Franciscan cult of the Bambino Gesu in Italy are examples of the many forms these fusions have taken. All are expressed symbolically in food.
  6. Christmas [Christ’s Mass], in the Christian calendar

    The observance probably does not date earlier than AD 200 and did not become widespread until the 4th cent. The date was undoubtedly chosen for its nearness to Epiphany, which, in the East, originally included a commemoration of the nativity. The date of Christmas coincides closely with the winter solstice in the Northern hemisphere, a time of rejoicing among many ancient cultures. Christmas, as the great popular festival of Western Europe, dates from the Middle Ages. In England after the Reformation the observance became a point of contention between Anglicans and other Protestants, and the celebration of Christmas was suppressed in Scotland and in much of New England until the 19th cent.

    In the mid 19th cent. Christmas began to acquire its associations with an increasingly secularized holiday of gift-giving and good cheer, a view that was popularized in works such as Clement Clarke Moore‘s poem “A Visit from St. Nicholas” (1823) and Charles Dickens’s story A Christmas Carol (1843). Christmas cards first appeared c.1846. The current concept of a jolly Santa Claus was first made popular in New York in the 19th cent. (see Nicholas, Saint).

    The Yule Log [Yule, from O.E.,=Christmas], the boar’s head, the goose (in America the turkey), decoration with holly, hawthorn, wreaths, mistletoe, and the singing of carols by waifs (Christmas serenaders) are all typically English (see carol). Gifts at Christmas are also English; elsewhere they are given at other times, e.g., at Epiphany in Spain. The Christmas tree was a tradition from the Middle Ages in Germany. The crib (crèche) with the scene at Bethlehem was popularized by the Franciscans. The midnight service on Christmas Eve is a popular religious observance in the Roman Catholic and some Protestant churches.

  7. Observance of Christmas in early British North America
    The observance of Christmas in early British North America derived from practices familiar in England, where 25 December was celebrated with a good deal of bawdy revelry. Due to this association, as well as the lack of any biblical sanction for that date, observance of Christmas was opposed by Puritans in England and was banned in the Massachusetts Bay Colony between 1659 and 1681.
    In the nineteenth century, Christmas became domesticated, with a shift toward a nuclear family experience of gift giving around a Christmas tree. The tree was popularized by immigrants from Germany, where it had become prominent earlier in the century. Christmas became the principal sales holiday of the year, presided over by Santa Claus, a figure compounded from myth, religious history, and the need for a congenial symbol for the new attitude toward the holiday. He was introduced and promoted by popular literature and illustration, from Clement Moore‘s “An Account of a Visit from St. Nicholas” (1823) to Thomas Nast’s cartoons of the portly character. Charles Dickens toured America in 1867 reading from his enormously popular “A Christmas Carol,” which further reinforced the notions that were crystallizing about how Christmas should be celebrated.

    Charles Dickens-A Christmas Carol-Title page-First edition 1843.jpg

    A Christmas Carol, a early Victorian era Britain novella by English author Charles Dickens, first published by Chapman & Hall on 19 December 1843. One of the greatest influences in rejuvenating the old Christmas traditions of England but, while it brings to the reader images of light, joy, warmth and life, it also brings strong and unforgettable images of darkness, despair, coldness, sadness and death.

  8. Christmas, Saturnalia and the birth of Jesus
  9. God’s Special Gift
  10. Birth of Christ – articles
  11. A season of gifts
  12. Thanksgivukkah and Advent
  13. Christmas customs – Are They Christian?
  14. Jesus begotten Son of God #1 Christmas and Christians
  15. Jesus begotten Son of God #2 Christmas and pagan rites
  16. Irminsul, dies natalis solis invicti, birthday of light, Christmas and Saturnalia
  17. The nativity story
  18. Religious Practices around the world
  19. Idolatry or idol worship
  20. Focus on outward appearances
  21. Speedy Christmas!
  22. Christmas trees
  23. Merry Christmas with the King of Kings
  24. What do you want for Christmas
  25. Ember and light the ransomed of Jehovah
  26. Sancta Claus is not God
  27. Wishing lanterns and Christmas
  28. ‘Tis The Season To Be Cranky: Religious Right Gears Up New Round Of ‘War On Christmas’ Claims
  29. The atheist’s Thanksgiving dilemma  Whom to thank when there’s no recipient?
  30. Pagan Roots? 5 Surprising Facts About Christmas
  31. Nativity scene of the birth of the Bill of Rights
  32. Mocking, Agitation and Religious Persecution
  33. History of Christianity
  34. The imaginational war against Christmas
  35. Being Religious and Spiritual 8 Spiritual, Mystic and not or well religious

+++

 

  • Merry Christmas From Real Media (thisisrealmedia.com)
    So Joseph also went up from the town of Nazareth in Galilee to Judea, to Bethlehem the town of David, because he belonged to the house and line of David. He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child. While they were there, the time came for the baby to be born, and she gave birth to her firstborn, a son. She wrapped him in cloths and placed him in a manger, because there was no guest room available for them.
  • Have yourselve a Merry Christmas (prhayz.com)
    Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,  to be registered with Mary, his betrothed wife who was with child.  So it was, that while they were there, the days were completed for her to be delivered. And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling clothes, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.
  • Practical Details (loveunderstandserve.wordpress.com)
    Jesus was born at the time of a census called for throughout the Roman Empire. In order to expedite the data collection, the different Israelite tribes were require to assemble in their ancestral hometowns. For Joseph, this was the town of Bethlehem, where his great- (x24) grandfather David was born. This census was most probably being conducted in anticipation of a tax increase and for the purpose of enforcing military service.
  • Did a Census Really Bring Joseph and Mary to Bethlehem? (gospelbondservant.com)
    The census or enrollment, which, according to Luke 2:1, was the occasion of the journey of Joseph and Mary to Bethlehem where Jesus was born, is connected with a decree of Augustus embracing the Greek-Roman world. This decree must have been carried out in Palestine by Herod and probably in accordance with the Jewish method–each going to his own city–rather than the Roman.

    While Josephus does not mention the Herodian census, Luke carefully distinguishes the census at the time of Jesus’ birth as “first,” (i.e. first in a series of enrollments connected either with Quirinius or with the imperial policy inaugurated by the decree of Augustus).

    The geographical work of [Herod] Agrippa, together with the interest of the emperor in the organization and finances of the empire and the attention which he gave to the provinces are indirectly corroborative of Luke’s statement. Augustus himself conducted a census in Italy in and in Gaul in 727/27* [see Roman dating system, ‘AUC‘] and had a census taken in other provinces. For Egypt there is evidence of a regular periodic census every 14 years extending back to 773/20 and it is not improbable that this procedure was introduced by Augustus.

    The time of the decree is stated only in general terms by Luke, and it may have been as early as 727/27 or later in 746-8, its execution in different provinces and subject kingdoms being carried out at different times. Luke dates the census in the kingdom of Herod specifically by connecting it with the administrative functions of Quirinius in Syria. But as P. Quintilius Varus was the legate of Syria just before and after the death of Herod from 748/6-750/4 and his predecessor was C. Sentius Saturninus from 745/9-748/6 there seems to be no place for Quirinius during the closing years of Herod’s reign.

    Tertullian indeed speaks of Saturninus as legate at the time of Jesus’ birth. It is possible that the connection of the census with Quirinius may be due to his having brought to completion what was begun by one of his predecessors; or Quirinius may have been commissioned especially by the emperor to conduct a census in Syria.

  • Nazareth to Bethlehem (toddthehiker.wordpress.com)
    More than 700 years before the birth of Christ the prophet Micah foretold the place of the Messiah’s birth, “But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose coming forth is from of old, from ancient days.”  (Micah 5:2)  The reason Joseph and Mary had to travel to Bethlehem in the first place was because of the decree from Caesar Augustus, someone who did not even acknowledge the God of the Israelites.  If not for his decree there would have been no reason for a poor carpenter from Nazareth and his pregnant betrothed to make the difficult trip to Bethlehem.  When you stop to consider the events that took place to ensure the fulfillment of this prophesy you realize just how incredible they are, and perhaps you can begin to understand the sovereignty of God.
  • The Nativity explained: The Census (christiantoday.com)
    A counting of peoples across the Roman Empire, requiring that all people return to the lands of their origin. In Joseph’s case, that was Bethlehem, the city of David.
    +
    it isn’t as though Rome only had one census that came round every so often. There were tax censuses, designed to give an idea of exactly how much money the government could bring in, but there were also allegiance censuses, where rather than merely counting everyone, people were gathered up and encouraged to swear a pledge of allegiance to Caesar in Rome.
  • The Star of Bethlehem explained? (must read) (religionstudent.wordpress.com)
    The Star of Bethlehem plays a significant role in the nativity story.  Most Christians accept this as part of tradition, while the phenomena is criticized by those who are less likely to buy in to the story.  However, could it be that the Star of Bethlehem isn’t just part of a story?  Could the famous star actually have existed at the time of Jesus? According to “Biblica The Bible Atlas: A Social and Historical Journey through the Lands of the Bible” it may have actually existed.

    First, to support Biblica’s claim, we must first look at the birth of Jesus.  By exploring the two accounts of the Birth of Jesus in the Gospel of Luke and the Gospel of Matthew.  Matthew makes the claim that Jesus was born in the time of King Herod (the man who later plans to kill the newborn).  Luke does not only make mention of King Herod, but the author also makes mention of Jesus being born during the time of Augustus Caesar and Quirinius the governor of Syria.  Luke’s account, however, is controversial.  Augustus ruled from 27 BCE to 14 CE and Quirinius governed Syria from 6-7 CE.  The problem comes with Herod who ruled from 37-4 BCE.  This historical fact means that Luke’s mention of Quirinius is inaccurate and should be disregarded (although historical accuracy is not the focus of Luke’s Gospel).

  • Was There Really a Census at the Time? (nostopministries.wordpress.com)
    Luke’s precise language emphasizes a particular census, as if to contrast it with similar ones. In fact, another census did occur ten years later, which Luke refers to in Acts 5:37. The author’s additional information concerning Qurinius’s governorship (Luke 2:2), which is unnecessary for the narrative, reveals a familiarity with the recent past. Luke knew his audience would need clarification between similar events, so he gave them the details necessary to understand the date he meant.The emperor at the time of Jesus’s birth, Caesar Augustus, kept count of the population throughout his empire for taxation purposes. Israel would have been no exception. Even if we have no other accounts of the census taken during that time (which is no proof that the event didn’t happen given the sparse records available), the event seems likely from what we do know of the Roman Empire.

    Quirinius may, in fact, have governed Syria at the time and also ten years later. However, the original Greek suggests another possible reading. Luke’s statement may imply that King Herod performed a Jewish style census (counted according to the historic location of the tribes and clans) to keep the peace. Thus, the command of Caesar was notreally carried out in the Roman method (counted by where the person was born) until ten years later when Qurinius was governor and Herod had died.

  • The Nativity According to Luke | David’s Commonplace Book
    Linus quotes from the Gospel according to Luke. There are two accounts of Jesus’s birth in the New Testament, the account that Luke gives and the account that Matthew gives. Mark ignores the question of Jesus’s birth entirely, preferring to begin with Jesus’s public ministry while John actually begins his account before the nativity and moves from there to Jesus’ career.
  • What Luke Actually Wrote (str.typepad.com)
    The gist of the problem is that Luke claims that the first tax when Quirinius was governor of Syria was at the time of Jesus’ birth – around 4-2 B.C. The Jewish historian Josephus, however, records that the first tax under Quirinius’ administration was in 6 A.D., after Jesus’ birth. There’s no reconciling these reports, unless we actually look back at what Luke wrote and at some historical data.
  • Was Jesus really born? – Virendra Parekh (bharatabharati.wordpress.com)
    “Let me tell you at the outset that Jesus is no mythological mumbo-jumbo like your Rama and Krishna, and even Buddha. On the contrary, he was a solid historical figure whose miracles were witnessed and vouchsafed by many contemporary people,” said a Jesuit missionary to Sita Ram Goel. Let us have a closer look at this ‘solid historical figure’.

    Historicity of Jesus as described in Gospels has been one of the principal dogmas of all Christian denominations. Now, as Ram Swarup used to say, historicity by itself does not mean much. You and I are historical persons, but that fact by itself does not confer greatness or any other virtue on us. However, when historicity of the founder is touted as a point of superiority, we are inclined to examine it a little more closely.
    +
    Sita Ram Goel has pointed out that word “Christian” does not appear in the Christian literature itself before 140 AD. On the other hand, anti-Christian polemics which appears for the first time around 160 AD, starts by questioning the existence of a character called Jesus Christ.

Age To Come

The Lord Jesus Christ is the last Adam, not the first God-man. ~~~ www.AgeToCome.tk

undercoverjw

I go undercover in the Jehovah's Witness Church

Jehovah's Zsion, Zion and Sion Mom Signal for the Peoples!

Thy Empire and Kingdom Zsion Come as In Heavens So on Earth. Diatheke. Matthew.6.10, Tanakh.Psalm.87 and https://zsion.mom

jamesgray2

A discussion of interesting books from my current stock at www.jamesgraybookseller.com

Unmasking anti Jehovah sites and people

Showing the only One True God and the Way to That God

The Eccentric Fundamentalist

Musings on theology, apologetics, practical Christianity and God's grace in salvation through Jesus Christ

John 20:21

"As the Father has sent me, so I am sending you."

The Biblical Review

Reviewing Publications, History, and Biblical Literature

Words on the Word

Blog by Abram K-J

Bybelverskille

Hier bestudeer ons die redes vir die verskille in Bybelvertalings.

Michael Bradley - Time Traveler

The official website of Michael Bradley - Author of novels, short stories and poetry involving the past, future, and what may have been.

BIBLE Students DAILY

"Be faithful unto death, and I will give you the crown of life." Revelation 2:10

takeaminutedotnet

All the Glory to God

Groen is Gezond

van zaadjes in volle grond tot iets lekkers op het bord

Jesse A. Kelley

A topnotch WordPress.com site

JWUpdate

JW Current Apostate Status and Final Temple Judgment - Web Witnessing Record; The Bethel Apostasy is Prophecy

Sophia's Pockets

Wisdom Withouth Walls

ConquerorShots

Spiritual Shots to Fuel the Conqueror Lifestyle

Examining Watchtower Doctrine

Truth Behind the "Truth"

Theological NoteBook

Dabbling into Theology